ويكيبيديا

    "the legal obligations of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الالتزامات القانونية التي
        
    • الالتزامات القانونية المترتبة على
        
    • بالالتزامات القانونية
        
    • في الالتزامات القانونية
        
    • على الالتزامات القانونية
        
    • للالتزامات القانونية الواقعة
        
    • على الوفاء بالتزاماتها تجاه
        
    • من التزامات قانونية
        
    :: Please outline the legal obligations of financial institutions and other legal persons to report suspicious transactions to the public authorities. UN :: يرجى بيان الالتزامات القانونية التي تضطلع بها المؤسسات المالية وغيرها من الأشخاص القانونيين بالإبلاغ عن المعاملات المريبة إلى السلطات العامة.
    The Meeting reiterated the legal obligations of the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention vis-à-vis the above-mentioned acts, in particular to those of constituting war crimes. UN وكرر التأكيد على الالتزامات القانونية التي تتحملها الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة تجاه الأعمال المذكورة أعلاه، وبخاصة ما يشكل منها جرائم حرب.
    They also reaffirmed that a clear distinction has to be made between the legal obligations of Member States under their respective safeguards agreements and their voluntary undertakings, in order to ensure that such voluntary undertakings are not turned into legal safeguards obligations. UN كما أكدوا مجدداً على ضرورة التمييز بوضوح بين الالتزامات القانونية المترتبة على الدول الأعضاء بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل منها وبين تعهداتها الطوعية، وذلك من أجل كفالة عدم تحويل هذه التعهدات الطوعية إلى التزامات قانونية بتوفير ضمانات.
    In this regard, the Group underlines the importance of the early fulfilment of the legal obligations of and unequivocal undertakings by the nuclear-weapon States to eliminate all their nuclear weapons. UN وفي هذا الصدد، يشدد الفريق على أهمية التعجيل بتنفيذ الالتزامات القانونية المترتبة على الدول الحائزة للأسلحة النووية وتعهداتها القاطعة بالتخلص من جميع أسلحتها النووية.
    If the Committee received no positive reply, it must remain firm and insist that the legal obligations of the United Nations Secretariat must be fulfilled. UN وإذا لم تتلق اللجنة ردا إيجابيا، يجب أن تظل متشبثة بموقفها وتصر على وجوب الوفاء بالالتزامات القانونية للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    The Manifesto both clarifies some of the legal obligations of States Parties under the Convention within the context of education and outlines strategies for them with respect to the achievement of these obligations; UN ويوضح البيان بعض الالتزامات القانونية التي تقع على عاتق الدول اﻷطراف بموجب الاتفاقية في سياق التعليم ويحدد لهذه الدول استراتيجيات لتحقيق هذه الالتزامات؛
    They also reaffirmed that a clear distinction have to be made between the legal obligations of Member States under their respective safeguards agreements and their voluntary undertakings, in order to ensure that such voluntary undertakings are not turned into legal safeguards obligations. UN كما أكدوا مجدداً وجوب التمييز بشكل واضح بين الالتزامات القانونية التي تقع على عاتق الدول الأعضاء بموجب اتفاقات الضمانات الملزمة لها وبين تعهداتها الطوعية وذلك لضمان عدم تحويل تلك التعهدات الطوعية إلى التزامات قانونية في مجال الضمانات.
    We await an advisory opinion or even a single United Nations resolution that addresses the legal obligations of those regimes to end terrorism, stop hate-filled incitement and respect the human rights of their own citizens, let alone those of other States. UN ونحن بانتظار فتوى أو حتى مجرد قرار واحد يصدر عن الأمم المتحدة، يتناول الالتزامات القانونية التي تقع على عاتق هذه الأنظمة بإنهاء الإرهاب ووقف التحريض المُفعم بالكراهية واحترام حقوق الإنسان بالنسبة لمواطنيها، ناهيك عن احترام تلك الحقوق بالنسبة لمواطني الدول الأخرى.
    As the international body charged with overseeing the implementation of the legal obligations of the 187 States parties under the Convention the Committee is keenly aware of the nexus between development and the realization of women's rights. UN واللجنة، بوصفها الهيئة الدولية المكلّفة بالإشراف على تنفيذ الدول الأطراف في الاتفاقية البالغ عددها 187 دولة الالتزامات القانونية التي تعهدت بها بموجب الاتفاقية، تعي تمام الوعي الصلة القائمة بين التنمية وإعمال حقوق المرأة.
    14. The nature of the legal obligations of States parties are set out in article 2 of the Covenant and has been dealt with in the Committee's General Comment No. 3 (1990). UN 14- إن طبيعة الالتزامات القانونية التي تتعهد بها الدول مبينة في المادة 2 من العهد وتناولها التعليق العام 3 للجنة (1990).
    To turn to the second way in which the Court acts as the principal judicial organ of the United Nations — and of the world community as a whole — the Court is the most authoritative interpreter of the legal obligations of States in disputes between them. UN وعودة إلى السبيل الثاني الذي تعمل من خلاله المحكمة بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة - وللمجتمع العالمي ككل - أقول إن المحكمة هي أكبر مرجع ذي حجية لتفسير الالتزامات القانونية التي تتحملها الدول في المنازعات التي تنشأ بينها.
    They also reaffirmed that a clear distinction has to be made between the legal obligations of Member States under their respective safeguards agreements and their voluntary undertakings, in order to ensure that such voluntary undertakings are not turned into legal safeguards obligations. UN كما أكدوا مجدداً على ضرورة التمييز بوضوح بين الالتزامات القانونية المترتبة على الدول الأعضاء بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل منها وبين تعهداتها الطوعية، وذلك من أجل كفالة عدم تحويل هذه التعهدات الطوعية إلى التزامات قانونية بتوفير ضمانات.
    They also reaffirmed that a clear distinction has to be made between the legal obligations of Member States under their respective safeguards agreements and their voluntary undertakings, in order to ensure that such voluntary undertakings are not turned into legal safeguards obligations. UN وأكدوا مجددا أيضا على ضرورة التمييز بوضوح بين الالتزامات القانونية المترتبة على الدول الأعضاء بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل منها وبين تعهداتها الطوعية، وذلك من أجل كفالة عدم تحويل تلك التعهدات الطوعية إلى التزامات قانونية بتوفير ضمانات.
    They also reaffirmed that a clear distinction have to be made between the legal obligations of Member States under their respective safeguards agreements and their voluntary undertakings, in order to ensure that such voluntary undertakings are not turned into legal safeguards obligations. UN كما أكدوا مجددا على ضرورة التمييز بوضوح بين الالتزامات القانونية المترتبة على الدول الأعضاء بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل منها وبين تعهداتها الطوعية، وذلك من أجل كفالة عدم تحويل هذه التعهدات الطوعية إلى التزامات قانونية بتوفير ضمانات.
    They also reaffirmed that a clear distinction has to be made between the legal obligations of Member States under their respective safeguards agreements and their voluntary undertakings, in order to ensure that such voluntary undertakings are not turned into legal safeguards obligations. UN كما أكدوا مجددا على ضرورة التمييز بوضوح بين الالتزامات القانونية المترتبة على الدول الأعضاء بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل منها وبين تعهداتها الطوعية، وذلك من أجل كفالة عدم تحويل هذه التعهدات الطوعية إلى التزامات قانونية بتوفير ضمانات.
    In terms of the legal obligations of States, the Court concluded that all States are under the obligation not to recognize the illegal situation resulting from the construction of the wall and not to render aid or assistance in maintaining it. UN وفيما يتعلق بالالتزامات القانونية للدول، خلصت المحكمة إلى أن من واجب جميع الدول ألا تعترف بالوضع غير القانوني الناجم عن بناء الجدار وألا تقدم مساعدة أو عونا من أجل الإبقاء عليه.
    The Government of the United States of America is responsible for the conduct and actions of its local authorities in so far as the legal obligations of the United States as host country to the United Nations are concerned. UN وتتحمل حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية مسؤولية سلوك سلطاتها المحلية وأعمالها فيما يتعلق بالالتزامات القانونية للولايات المتحدة بوصفها البلد المضيف لﻷمم المتحدة.
    The Committee encourages civil society organizations to harmonize their advocacy efforts at the local, national, regional and international levels with respect to the legal obligations of Governments, including parliaments, as regards the question of Palestine. UN وتشجع اللجنة منظمات المجتمع المدني على مواءمة جهود الدعوة على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي فيما يتعلق بالالتزامات القانونية للحكومات، بما في ذلك البرلمانات، إزاء قضية فلسطين.
    Another representative stated that consensus should be required on all matters that affected the legal obligations of Parties or on similarly substantive decisions. UN وأفاد ممثل آخر أن توافق الآراء يجب أن يكون لازماً لجميع المسائل التي تؤثر في الالتزامات القانونية للأطراف أو بشأن القرارات الموضوعية المماثلة.
    It may be that the assisting State should not be required to judge the legal obligations of the assisted State, but it has notice of and must take responsibility for its own legal obligations. UN وقد لا يلزم أن يُطلب من الدولة المقدمة للمساعدة أن تحكم على الالتزامات القانونية للدولة المتلقية للمساعدة، غير أنها تدرك التزاماتها القانونية ويتعين عليها أن تتحمل مسؤوليتها عن تلك الالتزامات.
    The Court has been the authoritative interpreter of the legal obligations of States under the Charter. UN وكانــت المفســر الموثوق للالتزامات القانونية الواقعة على عاتق الــدول بموجب الميثاق.
    That message is slowly being implemented in practice, through painstaking efforts at national levels, through international cooperation and, where necessary, through international mechanisms such as the ICC, which is triggering the legal obligations of States parties to the Statute. UN ويجري تطبيق هذه الرسالة عمليا من خلال الجهود المضنية التي تبذل على الصعد الوطنية، ومن خلال التعاون الدولي، وعند الاقتضاء من خلال آليات دولية كالمحكمة الجنائية الدولية، التي تحفز الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها تجاه النظام الأساسي للمحكمة.
    In that regard, the responsibility to protect does not alter, indeed it reinforces, the legal obligations of Member States to refrain from the use of force except in conformity with the Charter. UN وفي هذه الصدد، لا تغير المسؤولية عن الحماية ما يقع على عاتق الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من التزامات قانونية بالامتناع عن استخدام القوة إلا وفقا للميثاق، بل إنها تعزز هذه الالتزامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد