ويكيبيديا

    "the legal status of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوضع القانوني
        
    • المركز القانوني
        
    • بالوضع القانوني
        
    • بالمركز القانوني
        
    • وضع اللجنة القانوني
        
    • الوضعية القانونية
        
    • والمركز القانوني
        
    • للمركز القانوني
        
    • الصفة القانونية
        
    • ومركزها القانوني
        
    • للوضع القانوني
        
    • فالوضع القانوني
        
    Clarification was also needed on the legal status of the memoranda of understanding on deportation with assurances referred to in the report. UN ويلزم أيضا تقديم إيضاح بشأن الوضع القانوني لمذكرات التفاهم المتعلقة بالترحيل مع الضمانات، المشار إليها في التقرير.
    The legal status of children is determined by the legal status of the mother. UN ويتحدد الوضع القانوني للأطفال بالوضع القانوني للأم.
    Mechanisms to achieve an inclusive dialogue must be found, without prejudging the legal status of the various actors involved. UN ويجب التوصل إلى آليات لتحقيق حوار شامل، دون الحكم مسبقا على المركز القانوني لمختلف اﻷطراف الفاعلة المشاركة.
    The instrument defines the legal status of the Tribunal in Germany and regulates the relations between the Tribunal and the host country. UN ويحدد الاتفاق المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف.
    In respect of the legal status of the atmosphere, a functional, non-territorial, approach is more appropriate because it is a dynamic and fluctuating substance. UN وفي ما يتعلق بالمركز القانوني للغلاف الجوي، من الأنسب اتباع نهج وظيفي غير إقليمي لأنه مادة ديناميكية ومتقلبة.
    Information would also be welcome on the legal status of the termination of unwanted pregnancies and on substance abuse, including tobacco. UN وأبدت ترحيبها بتلقي معلومات عن الوضع القانوني للإجهاض وعن إساءة استعمال المواد بما في ذلك تعاطي التبغ.
    Another problem that could severely damage regional stability is the question of the legal status of the Caspian Sea. UN وهناك مشكلة أخرى يمكن أن تلحق ضررا بالغا بالاستقرار الإقليمي وهي مسألة الوضع القانوني لبحر قزوين.
    The application of these provisions has no effect on the legal status of the parties to the conflict UN وتطبيق هذه اﻷحكام لا يؤثر على الوضع القانوني لﻷطراف في النزاع.
    Rectification of the legal status of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights UN تصحيح الوضع القانوني للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Rectification of the legal status of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights: report of the Committee UN تصحيح الوضع القانوني للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: تقرير اللجنة
    On the other hand, the legal status of the individual concerned in the country where he/she is allowed to stay is not relevant for the Committee. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن المركز القانوني للفرد المعني في البلد حيث سُمح له باﻹقامة ليس ذي صلة بالنسبة للجنة.
    Bearing in mind the bilateral agreements that have been reached on questions relating to the legal status of the Caspian Sea, UN وإذ يأخذان في الاعتبار ضرورة توصل الطرفين إلى اتفاق بشأن مسائل المركز القانوني لبحر قزوين،
    It considered the legal status of the Caspian Sea to be fundamental, since it hoped to develop hydrocarbon resources contained therein. UN وهو يعتبر المركز القانوني لبحر قزوين أمرا أساسيا لأنه يأمل في استغلال الموارد الهيدروكاربونية التي يحتويها ذلك البحر.
    Nevertheless, some delegations stressed the importance of taking into consideration, in the elaboration of a legal regime, the legal status of the alien concerned. UN غير أن بعض الوفود شددت على أهمية مراعاة المركز القانوني للأجنبي المعني عند وضع نظام قانوني.
    Noting the ongoing deliberations on the proposal to rectify the legal status of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, UN وإذ تلاحظ المداولات الجارية بشأن اقتراح تصحيح المركز القانوني للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Issues relating to the legal status of the detainees and independent access to the detention facilities remain unclear. UN ولا تزال القضايا المتعلقة بالوضع القانوني للمحتجزين والوصول المستقل إلى مرافق الاحتجاز، غير واضحة.
    As to the legal status of the atmosphere and its protection, his delegation considered the Special Rapporteur's proposal that protection of the atmosphere was a common concern of humankind to be reasonable and a good start for further deliberation. UN وفيما يتعلق بالوضع القانوني للغلاف الجوي وحمايته، يعتبر وفد بلده أن رأي المقرر الخاص بأن حماية الغلاف الجوي شاغل مشترك للبشرية يمثل بداية جيدة ومعقولة لمزيد من المداولات.
    the legal status of the only Russian monastery in Estonia has not been recognized and thus it cannot function normally. UN ولم يعترف بعد بالمركز القانوني للدير الروسي الوحيد في استونيا، ومن ثم فإنه لا يستطيع أن يؤدي مهامه بصورة عادية.
    II. VIEWS ON OPTIONS FOR AND IMPLICATIONS OF RECTIFYING the legal status of the UN ثانياً - آراء بشأن خيارات وتبعات تصحيح وضع اللجنة القانوني 20-30 7
    the legal status of the Covenant under Egyptian law UN الوضعية القانونية للعهد الدولي الماثل في النظام القانوني المصري
    The organization and activities of Parliament and the legal status of the deputies are determined by the Constitutional Act on the Parliament of the Republic of Kazakhstan and the status of its deputies of 16 October 1995. UN ويحدد القانون الدستوري المتعلق ببرلمان كازاخستان ووضع النواب المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 1995، تنظيم ونشاط البرلمان، والمركز القانوني للنواب.
    Nonetheless, the problem cannot be dealt with in any serious way until the legal status of the bateyes and their relationship with municipalities and companies are defined in realistic terms. UN ومع ذلك فلا يمكن معالجة المشكلة بطريقة جدية إلا بعد وضع تحديد واقعي للمركز القانوني لهذه القرى وعلاقتها مع البلديات ومع الشركات.
    The destination of the flight concerned does not influence the decision relating to the legal status of the object. UN ولا تؤثر وجهة الرحلة على تحديد الصفة القانونية للجسم.
    :: To liaise between the host State and the Court on issues related to respect for privileges and immunities and the legal status of the Court both in The Hague and abroad UN :: القيام بالاتصال بين الدولة المضيفة والمحكمة بشأن المسائل المتصلة باحترام امتيازات وحصانات المحكمة ومركزها القانوني في لاهاي وفي الخارج على حد سواء
    Until that time comes, we must keep the legal status of the occupied Palestinian territory well defined. UN وحتى يحين ذلك الوقت، يجب أن نحافظ على التحديد الجيد للوضع القانوني للأرض الفلسطينية المحتلة.
    the legal status of the occupied Palestinian territory remains disputed. UN فالوضع القانوني للأراضي الفلسطينية المحتلة يظل محل تنازع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد