ويكيبيديا

    "the legal structure of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الهيكل القانوني
        
    • للهيكل القانوني
        
    • هيكله القانوني
        
    The framework formalizes the legal structure of MFIs and central bank supervision of their operations. UN ويضفي هذا الاطار الطابع الرسمي على الهيكل القانوني لمؤسسات التمويل الصغير واشراف البنك المركزي على عملياتها.
    The Croatian case reveals the importance of integrating appropriate restitution laws within the legal structure of the State in a manner which is non-discriminatory. UN وتكشف حالة كرواتيا النقاب عن أهمية دمج قوانين رد ملائمة في الهيكل القانوني للدولة على نحو غير تمييزي.
    B. Strengthening the legal structure of the State 35 - 37 14 UN باء - توطيد الهيكل القانوني للدولة ٥٣ - ٧٣ ٣١
    the legal structure of ALADI embraced the subregional, multilateral and bilateral integration agreements that were being concluded in Latin America. UN كما أن الهيكل القانوني للرابطة يشمل ما يُُبْرَم في أمريكا اللاتينية من اتفاقات التكامل دون الإقليمي، والمتعدد الأطراف، والثنائي.
    (c) a general description of the legal structure of the entity; UN ثالثا - وصف عام للهيكل القانوني للكيان.
    (ii) With respect to the identification of legal entities, verifying the existence and the legal structure of the customer by obtaining, from the customer or public records, proof of incorporation as a company, including information on the name of the client, its legal form, its address, its directors and provisions on the legal entity's authority to bind; UN ' ٢ ' القيام فيما يتعلق بتحديد هوية الكيانات الاعتبارية، بالتحقق من العميل ومن هيكله القانوني وذلك بالحصول منه أو من سجل عام، على دليل يثبت تكوين الشركة ويتضمن معلومات عن اسم العميل وشكله القانوني وعنوانه وأسماء مديريه واﻷحكام التي تنظم سلطة إدخال الكيان الاعتباري في التزامات؛
    286. Financial programme act II of 27 December 2004 provides for the continuation of contribution reductions in the event of transformation of the legal structure of an employer belonging to some specified categories. UN 286- ينص القانون - البرنامج الثاني المؤرخ 27 كانون الأول/ديسمبر 2004 على استمرار الاستفادة من تخفيض المساهمات لفائدة الفئة المستهدفة في حالة تغير الهيكل القانوني لرب العمل.
    B. Strengthening the legal structure of the State UN باء- توطيد الهيكل القانوني للدولة
    39. the legal structure of the International Covenant on Civil and Political Rights consists in a preamble and 53 articles, to which must be added the provisions of the Optional Protocol, consisting of 14 articles. UN ٩٣- يتكون الهيكل القانوني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية من ديباجة و٣٥ مادة مضافاً إليها أحكام البروتوكول الاختياري، المكونة من ٤١ مادة.
    14. In 1996 no substantive legislation has been enacted which has favourably altered the legal structure of the State, helping to mitigate its absolute character. UN ٤١- لم تصدر خلال عام ٦٩٩١ قوانين أساسية من شأنها أن تدخل تغييرا إيجابيا على الهيكل القانوني للدولة وأن تساعد على تخفيف طابعه المطلق.
    There were still some grounds for criticism, of course, but those bodies existed within the legal structure of the Azerbaijani State and the system could be said to be working rather well thanks to those mechanisms and to the cooperation extended by many international organizations. UN ولا يزال هناك مجال لبعض النقد بطبيعة الحال، ولكن هذه الأجهزة موجودة ضمن الهيكل القانوني في دولة أذربيجان ويمكن القول بأن النظام يعمل بطريقة حسنة بفضل تلك الآليات والتعاون الذي تقدمه منظمات دولية كثيرة.
    58. Article 2 establishes the legal structure of the country: " Sovereignty resides in the people; it is inalienable and imprescriptible; its exercise is delegated to the legislative, executive and judicial powers. UN ٨٥- وتحدد المادة ٢ الهيكل القانوني للبلد: " السيادة هي في يد الشعب؛ وهي غير قابلة للتصرف ولا للتقادم؛ وتفوض ممارساتها للسلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    62. Article 2 of the Constitution establishes the legal structure of the country, providing that: " Sovereignty resides in the people; it is inalienable and imprescriptible; its exercise is delegated to the legislature, executive and judiciary. UN 62- وتحدد المادة 2 الهيكل القانوني للبلد: " السيادة هي في يد الشعب؛ وهي غير قابلة للتصرف ولا للتقادم؛ وتفوض ممارساتها للسلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    In the Plurinational State of Bolivia, the Declaration became part of the legal structure of the State in 2007 and was included in the new Constitution enacted in February 2009. UN وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، صار الإعلان جزءا من الهيكل القانوني للدولة، في عام 2007، وأدمج في الدستور الجديد الذي بدأ نفاذه في شباط/فبراير 2009.
    Section 170(1) of the 1991 Constitution outlines the legal structure of Sierra Leone. UN 47- تعرض المادة 170(1) من دستور عام 1991 الهيكل القانوني لسيراليون.
    25. There have been no changes in the legal structure of the State, and consequently the criticisms made by the Special Rapporteur in his previous report to the Commission on Human Rights (E/CN.4/1994/56, paras. 22-36 and 88) remain valid. UN ٢٥- لم يطرأ أي تغيير على الهيكل القانوني للدولة، وبالتالي لا تزال الانتقادات التي وجهها المقرر الخاص في تقريره السابق المقدم الى لجنة حقوق الانسان )E/CN.4/1994/56، الفقرات ٢٢-٣٦ و٨٨( سارية المفعولة.
    Although the process of legislative reform in the former Yugoslav Republic of Macedonia has been slow and the Constitutional Court has had to intervene on occasion to bring the laws into conformity with the Constitution, most basic laws have now been put in place and the legal structure of the State has been established. UN ٧- على الرغم من أن عملية الاصلاح التشريعي في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ما برحت تسير ببطء وأنه تعين على المحكمة الدستورية أن تتدخل أحيانا من أجل ضمان اتساق القوانين مع أحكام الدستور، فقد تم اﻵن اعتماد معظم القوانين اﻷساسية وإنشاء الهيكل القانوني للدولة.
    14. the legal structure of the Office of the Ombudsman fully conforms to the Paris Principles, the Belgrade Principles and the recently approved resolution of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe regarding the " Strengthening of the institution of Ombudsmen in Europe " . UN 14- يمتثل الهيكل القانوني لمكتب أمين المظالم امتثالاً كاملاً لمبادئ باريس ولمبادئ بلغراد وللقرار الذي اعتمدته مؤخراً الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا بشأن " تعزيز مؤسسات أمناء المظالم في أوروبا " .
    " 14. Recognizes the gaps in the legal structure of the Paris Club agreements, and calls upon the international community to address the problems raised by litigious actions of vulture funds and the disruptive nature of their activities; UN " 14 - تعترف بوجود ثغرات في الهيكل القانوني لاتفاقات نادي باريس، وتهيب بالمجتمع الدولي أن يعالج المشاكل التي تثيرها إجراءات التقاضي التي تتخذها الصناديق الانتهازية والتعامل مع الطابع المخل بالنظام الذي تتسم به أنشطتها؛
    (f) A general description of the legal structure of the claimant; and UN (و) وصف عام للهيكل القانوني للجهة المطالبة؛
    (ii) With respect to the identification of legal entities, verifying the existence and the legal structure of the customer by obtaining, from the customer or public records, proof of incorporation as a company, including information on the name of the client, its legal form, its address, its directors and provisions on the legal entity's authority to bind; UN ' ٢ ' القيام فيما يتعلق بتحديد هوية الكيانات الاعتبارية، بالتحقق من العميل ومن هيكله القانوني وذلك بالحصول منه أو من سجل عام، على دليل يثبت تكوين الشركة ويتضمن معلومات عن اسم العميل وشكله القانوني وعنوانه وأسماء مديريه واﻷحكام التي تنظم سلطة إدخال الكيان الاعتباري في التزامات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد