There is no other effective remedy in the legal system of the State party. | UN | ولا يوجد سبيل انتصاف فعال آخر في النظام القانوني للدولة الطرف. |
Please also provide information on the steps taken to harmonize the legal system of the State party with international human rights standards and, in particular, with the provisions of the Convention. | UN | ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لمواءمة النظام القانوني للدولة الطرف مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وبخاصة، مع أحكام الاتفاقية. |
The Committee is also concerned about the lack of adequate protection in the legal system of the State party of the right of indigenous peoples in the north, Siberia and the far east, to their ancestral lands and to the traditional use of their natural resources. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء عدم توافر حماية كافية في النظام القانوني للدولة الطرف لحق الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، في أراضي أجدادهم والاستخدام التقليدي لمواردهم الطبيعية. |
Additionally, when the facts referred to occurred, the legal system of the State party did not allow the courts to grant compensation for " loss of opportunity " to aggrieved persons, whatever their socioeconomic status. | UN | وفضلاً عن ذلك، عندما حدثت الوقائع المذكورة، لم يكن النظام القانوني المعمول به في الدولة الطرف يسمح للمحاكم بمنح الأشخاص المتضررين تعويضاً عن " ضياع الفرصة " ، أياً كان وضعهم الاجتماعي - الاقتصادي. |
It also requested the inclusion of sections summarizing the legal system of the State party under review and took note of the thematic reports on implementation. | UN | كما طلب المؤتمر إدراج أجزاء توجز النظامَ القانوني للدولة الطرف المستعرَضة، وأحاط علماً بالتقارير المواضيعية المتعلقة بالتنفيذ. |
The Committee is also concerned about the lack of adequate protection in the legal system of the State party of the right of indigenous peoples in the north, Siberia and the far east, to their ancestral lands and to the traditional use of their natural resources. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء عدم توافر حماية كافية في النظام القانوني للدولة الطرف لحق الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى في أراضي أجدادهم والاستخدام التقليدي لمواردهم الطبيعية. |
5. The Committee regrets the lack of specific information on the exact status of the Covenant in the legal system of the State party. | UN | 5- تأسف اللجنة لعدم إتاحة معلومات دقيقة عن مركز العهد بالتحديد في النظام القانوني للدولة الطرف. |
Otherwise, the courts would be overburdened with cases where persons allege that something is a violation of the Covenant and must be determined by the courts regardless of how thoroughly the competent administrative authority provided for by the legal system of the State party has investigated their allegations. | UN | وخلافاً لذلك، فإن المحاكم ستُحمل فوق طاقتها بقضايا يدعي فيها أشخاص أن شيئاً ما انتهك أحكام العهد ويتعين على المحاكم اتخاذ قرار بشأنه بغض النظر عن درجة شمول التحقيق في الادعاءات الذي قامت به السلطة الإدارية المختصة المنصوص عليها في النظام القانوني للدولة الطرف. |
(5) The Committee regrets the lack of specific information on the exact status of the Covenant in the legal system of the State party. | UN | 5) تأسف اللجنة لعدم إتاحة معلومات دقيقة عن مركز العهد بالتحديد في النظام القانوني للدولة الطرف. |
(5) The Committee regrets the lack of specific information on the exact status of the Covenant in the legal system of the State party. | UN | 5) تأسف اللجنة لعدم إتاحة معلومات دقيقة عن مركز العهد بالتحديد في النظام القانوني للدولة الطرف. |
B. Information on whether the legal system of the State party allows or provides for special measures to secure the adequate advancement of groups and individuals protected under theConvention, should be provided in the common core document as required in paragraph 52 of the harmonized guidelines. | UN | باء - ينبغي أن توفر الوثيقة الأساسية الموحدة، على نحو ما تقضي به الفقرة 52 من المبادئ التوجيهية المنسقة، معلومات بشأن ما إن كان النظام القانوني للدولة الطرف يسمح أو يقضي باتخاذ تدابير خاصة لضمان النهوض الكافي بالجماعات والأفراد المحميين بالاتفاقية. |
B. Information on whether the legal system of the State party allows or provides for special measures to secure the adequate advancement of groups and individuals protected under the Convention, should be provided in the common core document as required in paragraph 52 of the harmonized guidelines. | UN | باء - ينبغي أن توفر الوثيقة الأساسية الموحدة، على نحو ما تقضي به الفقرة 52 من المبادئ التوجيهية المنسقة، معلومات بشأن ما إذا كان النظام القانوني للدولة الطرف يسمح أو يقضي باتخاذ تدابير خاصة لضمان النهوض الكافي بالجماعات والأفراد المحميين بالاتفاقية. |
The Committee is concerned that, despite the significant role played by the Supreme Court of India in interpreting the Constitution with a view to achieving justiciability of economic, social and cultural rights, the Covenant is not given its full effect in the legal system of the State party due to the absence of relevant domestic legislation. | UN | 9- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه رغم الدور الهام الذي تؤديه المحكمة العليا الهندية في تفسير الدستور قصد إخضاع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للقضاء، فإن العهد لم يدخل حيز النفاذ الكامل في النظام القانوني للدولة الطرف بسبب انعدام التشريعات المحلية المناسبة. |
It explains that under article 2 of the Optional Protocol, the kind of an " effective remedy " to be provided for victims of violations is a remedy determined by judicial, administrative or legislative authorities, or by any other competent authority provided for under the legal system of the State party concerned. | UN | وأوضحت أنه بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري، فإن نوع " الانتصاف الفعال " المقدم لضحايا الانتهاكات تحدده السلطات القضائية أو الإدارية أو التشريعية، أو أي سلطة مختصة أخرى منصوص عليها في إطار النظام القانوني للدولة الطرف المعنية. |
The Committee reiterates its concern about the uncertain status of the Covenant in the legal system of the State party, which was not sufficiently clarified in the written responses, the oral replies of the delegation, as well as the additional information provided by the State party after the consideration of report by the Committee. (art. 2) | UN | 8- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها من عدم وضوح مكانة العهد في النظام القانوني للدولة الطرف الذي لم يُوضَّح بصورة كافية في الردود الخطية وأجوبة الوفد وكذلك في المعلومات الإضافية المقدَّمة من الدولة الطرف بعد أن نظرت اللجنة في التقرير. (المادة 2) |
Additionally, when the facts referred to occurred, the legal system of the State party did not allow the courts to grant compensation for " loss of opportunity " to aggrieved persons, whatever their socioeconomic status. | UN | وفضلاً عن ذلك، عندما حدثت الوقائع المذكورة، لم يكن النظام القانوني المعمول به في الدولة الطرف يسمح للمحاكم بمنح الأشخاص المتضررين تعويضاً عن " ضياع الفرصة " ، أياً كان وضعهم الاجتماعي - الاقتصادي. |
The Conference requested the secretariat, in order to ensure consistency in reporting for all States parties under review, to prepare, for consideration by the Implementation Review Group at its third session, an executive summary template, which is to be divided into the four sections of the executive summary identified in the blueprint and should include sections summarizing the legal system of the State party under review. | UN | وقد طلب المؤتمر إلى الأمانة، توخِّياً للاتّساق عند تقديم تقارير بشأن جميع الدول الأطراف المستعرَضة، أن تُعدَّ نموذجَ خلاصةٍ وافيةٍ ينظر فيه فريق استعراض التنفيذ أثناء دورته الثالثة ويكون مُقَسَّماً إلى الأجزاء الأربعة للخلاصة الوافية والمحدَّدة في المخطَّط النموذجي، ويتضمَّن أجزاء توجز النظامَ القانوني للدولة الطرف المستعرَضة. |