Furthermore, careful study should be made of the relationship between the legal systems of States hosting United Nations entities. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي إجراء دراسة دقيقة للعلاقة بين النظم القانونية في الدول المضيفة لهيئات اﻷمم المتحدة. |
It might even lead, for example, to situations where members of the Committee referred to the legal systems of their own countries, which would be unacceptable. | UN | بل إنه قد يؤدي على سبيل المثال إلى حالات يشير فيها أعضاء اللجنة إلى النظم القانونية لبلدانهم، وهو أمر غير مقبول. |
There was also the view, however, that the provision could merely serve as a guideline for progressive development of the law, since it could only be effectively implemented where the legal systems of States concerned were compatible. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الحكم يمكن مع ذلك أن يكون مجرد مبدأ توجيهي من أجل تطوير القانون تدريجيا. نظرا ﻷنه لا يمكن تنفيذه بصورة فعالة إلا حيث تتطابق النظم القانونية للدول المعنية. |
First, as a result of the jurisdictional immunities enjoyed by the Organization, staff members have no external recourse to the legal systems of Member States, while the Secretary-General may waive their functional immunity from action under national legal systems in certain cases. | UN | فأولا، بسبب ما تتمتع به المنظمة من حصانات من الولاية القضائية، لا يمكن للموظفين الالتجاء خارجيا إلى الأنظمة القضائية للدول الأعضاء، بينما يجوز للأمين العام رفع حصانتهم الوظيفية من الدعاوى المرفوعة أمام الأنظمة القانونية الوطنية في بعض الحالات. |
It was, in any case, an affront to the legal systems of the sponsors of the proposed amendment to suggest that an innocent person might be convicted or executed. | UN | وعلى أي حال، فإن التلميح بأن شخصاً بريئاً قد يدان أو يُعدَم يعتبر إهانة للنظم القانونية لمقدمي التعديل المقترح. |
the legal systems of the Tribunals should also be improved in an effort to curb their soaring costs. | UN | ويجب أيضاً تحسين النظامين القانونيين للمحكمتين في مسعى لكبح تكاليفهما المرتفعة. |
16. Under the legal systems of the Commonwealth countries, it was necessary to prove the commission of a crime beyond reasonable doubt. | UN | 16 - وأوضحت أنه، بموجب النظم القانونية لبلدان الكمنولث، لا بد من إثبات ارتكاب الجريمة بدليل، لا يشوبه شك معقول. |
It was noted that consideration should be given to discrepancies between the legal systems of developing and developed countries. | UN | وذُكر أنه ينبغي إيلاء اعتبار للفوارق القائمة بين النظم القانونية لدى البلدان النامية والبلدان المتقدمة. |
This is of particular value when the legal systems of the two States differ widely. | UN | ويعتبر هذا ذا قيمة خاصة عندما تختلف النظم القانونية لدى الدولتين اختلافاً واسع النطاق. |
The treaty has become an inalienable part of the legal systems of the two countries. | UN | وأصبحت المعاهدة جزءا لا يتجزأ من النظم القانونية في كلا البلدين. |
Generally speaking, Kazakstan's experience with bilateral cooperation suggested that such cooperation offered many possibilities, whatever the legal systems of its partners. | UN | وذكرت أن تجربة كازخستان مع التعاون الثنائي بوجه عام تدفعها إلى الاعتقاد بأنه يزخر باﻹمكانيات الكبيرة، أيا كانت النظم القانونية للشركاء. |
Even if regional agreements were concluded on the basis of general investment norms, bilateral agreements were needed for the technical aspects, particularly with regard to the legal systems of the countries involved. | UN | وقالت إنه حتى في حال عقد اتفاقات إقليمية على أساس القواعد العامة للاستثمار، فلابد من وجود اتفاقات ثنائية للنواحي التقنية ولاسيما فيما يخص النظم القانونية للبلدان المعنية. |
The issue of capital punishment needed to be addressed in a holistic, realistic and balanced manner, bearing in mind its firm anchoring in the legal systems of many Member States. | UN | ويتعين معالجة مسألة عقوبة الإعدام بطريقة كلية وواقعية ومتوازنة، مع الأخذ في الحسبان أنها راسخة بشكل ثابت في النظم القانونية لكثير من الدول الأعضاء. |
In this note, the Secretariat has attempted to highlight the relevance of the legal systems of State parties to the types of measures they have taken to implement article 11 of the Convention. | UN | وقد سعت الأمانة في هذه المذكرة إلى تسليط الأضواء على أهمية النظم القانونية للدول الأطراف بالنسبة إلى أنواع التدابير التي اتخذتها لتنفيذ المادة 11 من الاتفاقية. |
The right to life is recognized, and murder and physical assault are proscribed by the legal systems of States around the world. | UN | 71- تعترف النظم القانونية حول العالم بالحق في الحياة وتحظر القتل والاعتداء البدني. |
It might also be useful to consider the potential limitations, in the legal systems of many countries, on their ability to assume broad obligations to extradite or prosecute. | UN | وقد يكون من المفيد أيضا النظر في القيود المحتملة، في النظم القانونية لكثير من البلدان، المفروضة على قدرتها على تحمل التزامات واسعة النطاق بالتسليم أو بالمحاكمة. |
Such a step would lead to enhancing not only the practice of submitting and defending periodic reports but also significant harmonization of the legal systems of the States parties, taking into account the interpretation which human-rights-treaty bodies can give to specific rights and freedoms established in the texts of the human-rights treaties. | UN | فمن شأن خطوة كهذه أن تؤدي ليس فقط إلى تحسين ممارسة تقديم التقارير الدورية والدفاع عنها، بل وإلى حدوث نوع من الاتساق بين الأنظمة القانونية للدول الأطراف، مع مراعاة التفسيرات التي قد تصدرها هيئات حقوق الإنسان بشأن حريات وحقوق محددة من الحقوق والحريات المضمنة في نصوص معاهدات حقوق الإنسان. |
The continued use and support of customary law systems alongside Western justice systems is a characteristic of the legal systems of the Pacific. | UN | 16- ومن سمات الأنظمة القانونية في منطقة المحيط الهادئ استمرار استخدام ودعم نُظُم القوانين العرفية إلى جانب الأنظمة القضائية الغربية. |
16. The continued use and support of customary law systems alongside western justice systems is a characteristic of the legal systems of the Pacific. | UN | 16- وتتسم الأنظمة القانونية في منطقة المحيط الهادئ باستمرار استخدام ودعم نُظُم القوانين العرفية إلى جانب الأنظمة القضائية الغربية. |
We, the Ministers of Foreign Affairs and Heads of delegations of the West and Central African States present, commit ourselves to take the necessary steps, in accordance with the legal systems of our States, to: | UN | نحن، وزراء خارجية ورؤساء وفود دول غرب ووسط أفريقيا الحاضرون، نتعهد باتخاذ الخطوات اللازمة، وفقا للنظم القانونية في دولنا، للقيام بما يلي: |
" 3. Subject to the constitutional principles and the basic concepts of the legal systems of States Parties, a person also commits an offence if that person engages in conduct which constitutes a conspiracy or complicity to commit an offence as set forth in paragraph 1. " | UN | " ٣ - رهنا بالمبادئ الدستورية والمفاهيم اﻷساسية للنظم القانونية للدول اﻷطراف، يعتبر الشخص مرتكبا لجريمة أيضا إذا ما أتى فعلا يشكل مؤامرة أو تواطؤا على ارتكاب إحدى الجرائم المنصوص عليها في الفقرة ١. |
Owing to the differences in the legal systems of Europe and the Commonwealth regarding the prima-facie requirement, it was found necessary to amend Law 97 of 1970 by Law 97 of 1990 so that the prima-facie requirement is no longer applied in applications under the European Convention. | UN | 1-8 ومن جراء الاختلافات في النظامين القانونيين لأوروبا والكمنولث بشأن شرط الدليل الظاهر، تبين أن ثمة ضرورة لتعديل القانون 97 لعام 1970 بموجب القانون 97 لعام 1990 كيما لا يسري شرط الدليل الظاهر في المستقبل عند التطبيق في إطار الاتفاقية الأوروبية. |
Concretely, regarding the Committee's observation in its previous Views that " an increasing number of States parties to the Covenant, which have retained compulsory military service, have introduced alternatives to compulsory military service, " the State party points out that the legal systems of Germany and Taiwan, countries which have introduced alternative service, are quite different from its own. | UN | وفيما يتعلق تحديداً بالملاحظة التي أبدتها اللجنة في آرائها السابقة ومفادها " أن عدداً متزايداً من الدول الأطراف في العهد، التي أبقت على الخدمة العسكرية الإلزامية، قد استحدثت بدائل للخدمة العسكرية الإلزامية " ، توضح الدولة الطرف أن النظامين القانونيين لألمانيا وتايوان، وهما بلدان اعتمدا الخدمة البديلة، يختلفان كثيراً عن نظامها هي. |