ويكيبيديا

    "the legality" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مشروعية
        
    • قانونية
        
    • شرعية
        
    • بمشروعية
        
    • بشرعية
        
    • بقانونية
        
    • لقانونية
        
    • وقانونية
        
    • الطابع القانوني
        
    • وشرعية
        
    • ومشروعية
        
    • الصفة القانونية
        
    • في قانونيتها
        
    • لمشروعية
        
    • شرعيتها
        
    Further, they were not brought before a judicial authority competent to determine the Legality of their detention. UN كما أنهم، علاوةً على ذلك، لم يحالوا إلى سلطة قضائية مختصة لتحديد مدى مشروعية احتجازهم.
    Often such detainees had neither the capacity nor the rights to challenge the Legality of their detention. UN وغالبا ما يفتقر هؤلاء المعتقلون إلى الأهلية والحقوق التي تمكنهم من الطعن في مشروعية احتجازهم.
    During these periods, Idriss and Juma Aboufaied were unable to challenge the Legality of their detention or its arbitrary character. UN وخلال تلك الفترات، لم يتمكن إدريس وجمعة أبو فايد من الطعن في مشروعية احتجازهما أو في شكله التعسفي.
    In order to check the Legality and duration of detention, the Attorney General has decided to place State Attorneys in every prison. UN ومن أجل التحقُّق من قانونية عمليات الاحتجاز ومدتها، قرَّر المدعي العام أن يعيِّن في كل سجن وكلاء نيابة تابعين للدولة.
    the Legality and appropriateness of detention are reviewed within 96 hours by a legal authority after an oral hearing. UN وتقوم هيئة قانونية بمراجعة شرعية وسلامة إجراء الاحتجاز في غضون 96 ساعة بعد عقد جلسة استماع شفوية.
    During these periods, Idriss and Juma Aboufaied were unable to challenge the Legality of their detention or its arbitrary character. UN وخلال تلك الفترات، لم يتمكن إدريس وجمعة أبو فايد من الطعن في مشروعية احتجازهما أو في شكله التعسفي.
    In this regard, international human rights law constituted an important qualifying criterion in deciding the Legality of these measures. UN وفي هذا الصدد، يشكل القانون الدولي لحقوق الإنسان معياراً تأهيلياً مهماً للبت في مدى مشروعية هذه التدابير.
    While some opposition parties challenged the Legality of the selection process, the personal integrity of the members has not been seriously questioned. UN وفي حين طعنت بعض أحزاب المعارضة في مشروعية عملية الانتقاء فإن أحدا لم يتشكك بصورة خطيرة في النزاهة الشخصية لﻷعضاء.
    Follow-up to the advisory opinion of the International Court of Justice on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons UN متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها
    In its advisory opinion on the Legality of the Use by a State of Nuclear Weapons in Armed Conflict, the Court noted: UN وقد لاحظت المحكمة، في فتواها بشأن مشروعية استخدام الدولة للأسلحة النووية في النزاعات المسلحة، أنه:
    Follow-up to the advisory opinion of the International Court of Justice on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons UN متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها
    Follow-up to the advisory opinion of the International Court of Justice on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons UN متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها
    :: Assessment of the Legality of the regulations, guidelines, decisions and any other subsidiary legal instruments adopted in the context of ECOWAS; UN تقييم مشروعية الأنظمة والتوجيهات والقرارات وجميع الصكوك الفرعية القانونية الأخرى المعتمدة في إطار الجماعة؛
    Follow-up to the advisory opinion of the International Court of Justice on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons UN متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها
    The Security Council, the General Assembly and the International Court of Justice have all rejected the Legality of such unilateral changes. UN ومجلس الأمن والجمعية العامة ومحكمة العدل الدولية رفضت جميعها مشروعية هذه التغييرات الانفرادية.
    Furthermore the Prosecution Service also has the possibility to examine the Legality of the infringement of personal freedom. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن لمديرية الادعاء أن تنظر أيضاً في مدى قانونية التدخل في الحرية الشخصية.
    Every detained person must be brought before a judge within 48 hours of arrest for a decision on the Legality of detainment. UN ويجب عرض أي شخص محتجز على أحد القضاة في غضون 48 ساعة من اعتقاله كي يتخذ قراراً بشأن شرعية احتجازه.
    The FLEGT mechanism provides a comprehensive framework for improving governance of the timber sector by ensuring the Legality of timber exported. UN وتوفّر آلية اتفاق الشراكة الطوعية إطارا شاملا لتحسين إدارة قطاع الأخشاب من خلال ضمان شرعية الأخشاب التي يتم تصديرها.
    The stability of treaties, or their termination or suspension, should not be linked to the Legality or illegality of the use of force. UN وينبغي ألا يُربط استقرار المعاهدات أو إنهاؤها أو تعليقها بمشروعية استخدام القوة أو عدم مشروعيته.
    Nor could a third State properly recognize the Legality of, for example, the unlawful detention or killing of a diplomat. UN كما لا يمكن لدولة ثالثة أن تعترف على نحو صحيح بشرعية الاعتقال غير المشروع للدبلوماسيين أو قتلهم مثلا.
    We need not repeat in detail our arguments regarding the Legality of and necessity for the security fence. UN إننا لسنا بحاجة إلى أن نكرر بالتفصيل حججنا فيما يتعلق بقانونية السياج الأمني والضرورة الداعية إليه.
    The political class and public opinion had declared themselves satisfied with the Legality of the voting process. UN وأعرب المجتمع السياسي والرأي العام عن ارتياحهما لقانونية الاقتراع.
    It also reviews the constitutionality of laws and international treaties and the Legality of Government ordinances. UN وتنظر أيضا في دستورية القوانين والمعاهدات وقانونية الأوامر الحكومية.
    3. A Division d'exploitation technique des aéronefs has been established in the Direction de l'aéronautique civile and is responsible for the day-to-day monitoring of the Legality of aircraft and crew documentation. UN وقد عهد إلى هذه الشعبة بمهمة التأكد يوميا من الطابع القانوني لوثائق الطائرات وأفراد الطواقم.
    The determination of the rights of the accused and the Legality of the exercise of prosecutorial discretion is clearly a judicial function. UN ومن الواضح أن تحديد حقوق المتهم وشرعية ممارسة أعضاء النيابة العامة تقديرهم الادعائي وظيفة قضائية واضحة.
    In implementing return movements, it was important for the authorities of receiving countries to ensure the Legality and legitimacy of their return practices. UN وثمة أهمية، فيما يتصل بتنقلات العودة، أن تكفل سلطات البلدان المستقبلة قانونية ومشروعية ممارساتها المتصلة بالعودة.
    Experience gained over the years has confirmed that this Act plays a primary role in ensuring the Legality of administrative acts. UN والتجربة المتراكمة عبر السنين قد أكدت الدور الهام لهذا القانون في ضمان الصفة القانونية للإجراءات الإدارية.
    The perpetrators of those violations have often been identified as members of an organization called the Civil Protection Unit, the Legality of which has been questioned. UN وكثيرا ما تحدد أن مرتكبي تلك الانتهاكات هم أعضاء في منظمة تسمى وحدة الحماية المدنية مشكوك في قانونيتها.
    The Constitution guarantees judicial protection of the Legality of individual acts of the State administration and other institutions carrying out public mandates. UN ويكفل الدستور الحماية القضائية لمشروعية الأفعال الفردية لإدارة الدولة والمؤسسات الأخرى التي تضطلع بولايات عامة.
    Finally, I should like to draw your attention to the efforts being made to ban or suspend the Legality of FMLN as a political party: UN وأود أن أوجه أخيرا اهتمامكم الى ما يبذل من جهود ﻹلغاء الجبهة كحزب سياسي أو تعليق شرعيتها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد