the legislation in the field of education guarantees the right to education and creates opportunities according to their needs. | UN | وتضمن التشريعات في مجال التعليم حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم وفي الحصول على فرص تستجيب لاحتياجاتهم. |
This is regardless of whether the legislation in the country in question permits or prohibits sexual intercourse with prostitutes. | UN | وهذا صحيح بغض النظر عما إذا كانت التشريعات في البلد المعني تسمح بالاتصال الجنسي بالبغايا أو تحظره. |
Then why propose the legislation in the first place? | Open Subtitles | إذاً لماذا تقدمت بهذا التشريع في المقام الأول؟ |
Since the enactment of the legislation in 2006, there had been no such case. | UN | ومنذ سنّ التشريع في عام 2006، لم يمارس الوزير سلطة النقض هذه. |
It expressed concern about allegations of torture and stressed the need for awareness raising, capacity building and improvement of the legislation in this area. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء ادعاءات التعذيب وشددت على ضرورة التوعية وبناء القدرات وتحسين القوانين في هذا الشأن. |
UNMIL is conducting public awareness activities and lobbying to facilitate the passage of the legislation in the near future. | UN | وتنفذ البعثة أنشطة توعية عامة وتمارس الضغوط لتسهيل سن هذا القانون في المستقبل القريب. |
To fulfill other duties set up by the legislation in accordance with activity directions. | UN | :: الوفاء بما تضعه التشريعات من واجبات تفرضها توجهات أنشطة اللجنة. |
This is regardless of whether the legislation in the country in question permits or prohibits sexual intercourse with prostitutes. | UN | ويحدث ذلك بغض النظر عما إذا كانت التشريعات في البلد المعني تسمح بالاتصال الجنسي بالبغايا أو تحظره. |
Denmark has implemented the legislation in its social security system. | UN | وتطبق الدانمرك هذه التشريعات في نظام الضمان الجماعي لديها. |
the legislation in this area has not undergone development and some of it is outmoded; this is a significant obstacle to women's activities. | UN | ولم يطرأ على التشريعات في هذا المجال أي تطوير، بل إن بعضها تجاوزه الزمن؛ مما يشكل عقبة كبيرة أمام أنشطة المرأة. |
Much of the legislation in Greenland relating to gender equality was identical to Danish legislation. | UN | وأضاف أن الكثير من التشريعات في غرينلند التي تتعلق بالمساواة بين الجنسين هي مطابقة للتشريعات الدانمركية. |
This is a fact that has its effect regardless of whether the legislation in the country in question permits or prohibits sexual intercourse with prostitutes. | UN | وهذه حقيقة لها تأثيرها سواء كانت التشريعات في البلد المعني تسمح أو تحظر جماع البغايا. |
It was therefore essential to extend the legislation in the near future to cover discrimination in the private sector. | UN | ولذلك فمن الضروري توسيع التشريع في المستقبل القريب ليشمل التمييز في القطاع الخاص. |
The island has updated the legislation in this area to reflect and provide for current practices. | UN | وقامت الجزيرة بوضع التشريع في هذا المجال لكي تعبر عن الممارسات الراهنة وتنص عليها. |
It resulted in several recommendations regarding how the application of the legislation in that country might be made more effective. | UN | وأسفرت الدورة عن عدة توصيات فيما يتعلق بكيفية زيادة فعالية تطبيق التشريع في هذا البلد. |
Due to these problems, there is a need for modernization of the legislation in this area. | UN | ونظرا لهذه المشاكل، يلزم إضفاء طابع عصري على التشريع في هذا المجال. |
The State party should also identify reasons leading prisoners to committing suicide, provide appropriate remedies and review the legislation in this regard. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تحدد الأسباب التي تودي بالسجناء إلى ارتكاب الانتحار، وأن تقدم سبل الانتصاف الملائمة وأن تستعرض القوانين في هذا الصدد. |
For details on the legislation in question, reference can be made to paragraphs 165 and 170 of the second periodic report of the Kingdom. | UN | ويمكن الاطلاع على تفاصيل هذا القانون في الفقرتين ٥٦١ و٠٧١ من التقرير المرحلي الثاني لهولندا. |
JS2 recommended reviewing life imprisonment cases and looking at humanizing the legislation in terms of lowering the term after which appeals for amnesty can be made and substituting life imprisonment with fixed term sentences. | UN | وأوصت الورقة بمراجعة حالات السجن المؤبد والنظر في إضفاء الطابع الإنساني على التشريعات من حيث تقليل المدة التي يمكن بعدها تقديم التماس بالعفو ، والاستعاضة عن السجن المؤبد بعقوبات محددة المدة(49). |
6.1 In its submission, dated 12 December 1994, the State party argues that the legislation in question is not discriminatory. | UN | ٦-١ تدفع الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٤٩٩١ بأن القانون قيد البحث ليس تمييزيا. |
In the code of conduct it is stated that sexual intercourse with prostitutes is not advisable/permitted (depending on the legislation in the country in question). | UN | ويرد في مدونة السلوك أن الاتصال الجنسي مع البغايا غير مستصوب أو غير مسموح به (رهنا بالتشريع الساري في البلد المعني). |
The Special Rapporteur studied, on the one hand, the legislation in the field of tolerance and non-discrimination based on religion or belief and, on the other hand, the implementation of that legislation and of the policy in force. | UN | ١٣٣ - أولى المقرر الخاص اهتمامه، من ناحية، للتشريعات في مجال التسامح ومنع التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد، ومن ناحية أخرى لتنفيذ هذه التشريعات وللسياسة السارية. |
Turning to question 14, she said that provisions concerning banishment had fallen into disuse; the legislation in question was currently under review with a view to its repeal. | UN | 24- ثم انتقلت إلى السؤال رقم 14 فقالت إن الأحكام المتعلقة بالنفي لم تعد تستخدم؛ ويجري في الوقت الراهن مراجعة التشريع موضع البحث بهدف إلغاءه. |
Family reunification for all foreign citizens will continue not to be guaranteed also after the amendments to the legislation in question. | UN | سيظل لمّ شمل أسر المواطنين الأجانب غير مضمون حتى بعد تعديل التشريعات ذات الصلة. |
As part of its work, it had studied the legislation in force in a number of other countries. | UN | ودرست اللجنة، كجزء من أعمالها، التشريع الساري في عدد من البلدان الأخرى. |
the legislation in place to combat money-laundering is the same as that in most developed countries. | UN | وتشريعنا القائم لمكافحة غسل الأموال هو نفس التشريع القائم في معظم البلدان المتقدمة النمو. |
In its judgement the Court held that, although the legislation in force established the assessment criteria to be taken into account in the analysis of merits and qualifications, it did not establish mathematical formulae for the mechanical calculation of the ranking results. | UN | وقضت المحكمة في حكمها بأنه على الرغم من أن التشريعات السارية تحدد معايير التقييم التي يجب مراعاتها في تحليل الجدارة والمؤهلات، فإنها لا تنص على صيغ رياضية لحساب نتائج الترتيب بصورة ميكانيكية. |