It recommended that the plan of action should be considered by the relevant legislative bodies for its realignment with the legislative mandates prior to its implementation. | UN | وأوصت اللجنة بأن تنظر الهيئات التشريعية ذات الصلة في خطة العمل قبل تنفيذها لمواءمتها مع الولايات التشريعية. |
He wondered whether the proposed programme budget would cover all the legislative mandates in accordance with Article 17 of the Charter. | UN | وتساءل عما إذا كانت الميزانية البرنامجية المقترحة تغطي جميع الولايات التشريعية وفقا للمادة 17 من الميثاق. |
Also included in the annex are the legislative mandates for the programme. | UN | كما يتضمن المرفق الولايات التشريعية لهذا البرنامج. |
The resources requested in the programme budget should conform to the legislative mandates established by the principal and subsidiary organs. | UN | وينبغي أن تكون الموارد المطلوبة في الميزانية البرنامجية مطابقة للولايات التشريعية المحددة من الهيئات الرئيسة والفرعية. |
Objective of the Organization: To enable UNCTAD to be of further service to its member States and to ensure full implementation of the legislative mandates provided. | UN | هدف المنظمة: تمكين الأونكتاد من مواصلة خدمة دوله الأعضاء وكفالة التنفيذ التام للولايات التشريعية المقررة. |
They contain measurable targets associated with the legislative mandates in the vital area of human resources management. | UN | وهي تشمل أهدافا قابلة للقياس ومرتبطة بالولايات التشريعية في مجال إدارة الموارد البشرية الحيوي. |
Also included in the annex are the legislative mandates for the subprogramme. | UN | كما يتضمن المرفق الولايات التشريعية المحددة للبرنامج الفرعي. |
Also included in the annex are the legislative mandates for the subprogramme. | UN | وترد أيضا في المرفق الولايات التشريعية للبرنامج الفرعي. |
One procedure that would facilitate knowledge of the origins and bases of the proposed revisions would be for the Secretariat to indicate, in each specific case, the legislative mandates supporting each proposal for deletion or addition. | UN | ومن اﻹجراءات التي تيسر معرفة دواعي وأسس التنقيحات المقترحة أن تبين اﻷمانة العامة، في كل حالة على حدة، الولايات التشريعية التي يستند إليها كل اقتراح بالحذف أو اﻹضافة. |
It was a matter of concern that, in revising the medium-term plan, consideration had not been given to the legislative mandates supporting the proposed revisions and the intergovernmental bodies concerned had not been consulted. | UN | وقالت بصدد تنقيح الخطة المتوسطة اﻷجل إن من دواعي القلق، إنه لم يجر النظر في الولايات التشريعية المؤيدة للتنقيحات المقترحة ولم يجر التشاور مع الهيئات الحكومية الدولية المعنية. |
Similarly, reference is made throughout the report to the restructuring of the Secretariat, and we believe that the legislative mandates of the organs of the United Nations have not been adequately respected in all cases. | UN | وبالمثل، وردت إشارة في أكثـــر من موضع في التقرير إلى إعادة تشكيل اﻷمانة العامة، ونحن نعتقد أن الولايات التشريعية ﻷجهزة اﻷمم المتحدة لم تحترم الاحترام الكافي في جميع الحالات. |
The 2011/12 budget of the Mission, including its substantive frameworks, is based on and aligned with the legislative mandates | UN | تستند ميزانية البعثة للفترة 2011/2012، بما في ذلك أطرها الموضوعية، إلى الولايات التشريعية وتتواءم معها |
The proposed structure will contribute to reinforce and render more visible the components of subprogramme 1, Human rights mainstreaming, right to development, research and analysis, by ensuring a sharper focus on analysis and enhanced thematic expertise in key priority areas identified by the legislative mandates under the responsibility of the subprogramme. | UN | وسيسهم الهيكل المقترح في تعزيز عناصر البرنامج الفرعي 1، وعملية تعميم مراعاة حقوق الإنسان والحق في التنمية والبحث والتحليل وجعلها أكثر وضوحا، إذ أنه يكفل تعميق التركيز على التحليل وتعزيز الخبرة المواضيعية في المجالات الرئيسية ذات الأولوية التي حددتها الولايات التشريعية تحت مسؤولية البرنامج الفرعي. |
Its recommendations tended to relate solely to the organizational structures and working methods of the audited entities and great care was taken to avoid making any recommendations that would impinge on the legislative mandates of those entities, since intergovernmental approval must be sought for any substantive changes. | UN | وأضاف أن توصيات المكتب تأخذ فقط منحى تقييم الهياكل الأساسية للكيانات الخاضعة للمراجعة وأساليبٍ عملها، كما أن أكبر العناية تولى لعدم إصدار توصيات من شأنها أن تتداخل مع الولايات التشريعية لتك الكيانات، حيث إنه يتعين طلب الموافقة الحكومية الدولية لإجراء أي تغييرات أساسية. |
5. The Group of 77 and China had taken due note of the need for additional resources in order to implement the legislative mandates to which the Under-Secretary-General for Management had referred. | UN | 5 - وقد أحاطت مجموعة الـ 77 والصين علما على النحو الواجب بالحاجة إلى موارد إضافية من أجل تنفيذ الولايات التشريعية التي أشار إليها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. |
Objective of the Organization: To enable UNCTAD to be of further service to its Member States and to ensure full implementation of the legislative mandates provided. | UN | هدف المنظمة: تمكين الأونكتاد من مواصلة خدمة الدول الأعضاء وكفالة التنفيذ التام للولايات التشريعية المقررة. |
The Secretariat was thereby seeking, not for the first time, to establish its own mandates, in clear violation of the legislative mandates and intergovernmental nature of the Organization. | UN | وقد توخت الأمانة العامة بذلك، وهذه ليست المرة الأولى، إنشاء ولاياتها الخاصة، في انتهاك واضح للولايات التشريعية والطابع الحكومي الدولي للمنظمة. |
101. The Committee also carried out a general review of the legislative mandates and basic principles underlying the application of Article 19 provisions. | UN | 101 - وأجرت اللجنة أيضا استعراضا عاما للولايات التشريعية والمبادئ الأساسية التي يقوم عليها تطبيق أحكام المادة 19. |
Objective of the Organization: To ensure the accomplishment of the Department's programme of work in compliance with the legislative mandates and United Nations policies and procedures regarding staff and financial resources. | UN | هدف المنظمة: كفالة التنفيذ الكامل لبرنامج عمل الإدارة وفقا للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بالموظفين والموارد المالية. |
The Secretariat should abide by the legislative mandates laid down by the Member States and clarify the sensitive issues that had been raised. | UN | وعلى الأمانة العامة أن تلتزم بالولايات التشريعية التي حددتها الدول الأعضاء، وأن توضّح ما أثير من قضايا تتسم بالحساسية. |
7. Requests the Secretary-General to ensure that proposed peacekeeping budgets are based on the legislative mandates; | UN | ٧ - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن توضع الميزانيات المقترحة لعمليات حفظ السلام استنادا إلى الولاية التشريعية لكل منها؛ |
22.6 The programme of activities has been divided into three subprogrammes, each having a specific area of competence and methods of work which, together with the new secretariat organizational structure, helps avoid duplication of effort, enables expertise to be built up, permits more efficient use of limited resources and, at the same time, ensures that all the legislative mandates are implemented. | UN | ٢٢-٦ وقد قسم برنامج اﻷنشطة إلى ثلاثة برامج فرعية لكل منها مجال اختصاص محدد وطرق عمل تساعد، إلى جانب توفر هيكل تنظيمي جديد لﻷمانة، على تجنب إزدواجية الجهود، وتتيح تراكم الخبرات، وتمكن من استغلال الموارد المحدودة على نحو أكثر كفاءة، وتكفل في الوقت ذاته، تنفيذ جميع الوكالات التشريعية. |
In this context, the Ministers urged the Secretary-General to ensure that, when presenting such documents, the programmatic aspects and the resources requirements are consistent with the legislative mandates of the General Assembly. | UN | وفي هذا السياق، حث الوزراء الأمين العام على التأكد من أنه يتعيَّن عند عرض هذه الوثائق أن تكون الجوانب البرنامجية والمتطلبات من الموارد متسقة مع التفويضات التشريعية الصادرة عن الجمعية العامة. |
The reforms should be aimed at enhancing the effectiveness of the Organization in implementing the legislative mandates determined by Member States in a transparent and responsible negotiating process. | UN | ويتعين أن تهدف الإصلاحات إلى تعزيز فعالية المنظمة لتنفيذ ولاياتها التشريعية التي تحددها الدول الأعضاء في عملية تفاوضية شفافة ومسؤولة. |
88. Regional offices should only be opened with the consent of the host country and of the countries of the area, and in accordance with regional needs and the legislative mandates of the decision-making entities. | UN | 88 - وينبغي ألا تفتح المكاتب الإقليمية إلا بموافقة البلد المضيف وبلدان المنطقة، وفقا للاحتياجات الإقليمية والولايات التشريعية لهيئات صنع القرار. |