Nor did they serve the legitimate needs of the peoples represented by the delegates. | UN | كما أن تلك الصياغات لا تخدم الاحتياجات المشروعة للشعوب التي تمثلها الوفود. |
We can build an active and practical United Nations to meet both the aspirations of its Member nations and, also, the legitimate needs of all humanity. | UN | نحن نستطيع أن نبني أمما متحدة نشيطة وعملية لتلبية تطلعات أممها اﻷعضاء وكذلك الاحتياجات المشروعة لﻹنسانية جمعاء. |
3. the legitimate needs which the guidelines are intended to meet are the following: | UN | 3- أما الاحتياجات المشروعة التي ترمي المبادئ التوجيهية إلى تلبيتها فتتمثل فيما يلي: |
The Agency's Technical Cooperation Programme was thus potentially valuable, and consequently it was regrettable that the Voluntary Technical Cooperation Fund had been unable to meet the legitimate needs of developing countries. | UN | ومن ثم فإن برنامج التعاون التقني الخاص بالوكالة ينطوي على إمكانات قيمة، وبالتالي فإن من المؤسف أن صندوق تبرعات التعاون التقني ما برح عاجزا عن الوفاء بالاحتياجات المشروعة للبلدان النامية. |
His delegation called on the host country, and first and foremost the City authorities, to show good will and resume a constructive dialogue to develop realistic compromise solutions to the parking problem, showing due regard for the legitimate needs of the diplomatic community. | UN | ودعا وفده البلد المضيف، وأولاً وقبل أي جهة أخرى سلطات المدينة، إلى أن تُبدي حسن النية وأن تستأنف الحوار البناء وتتوصل إلى حلول توفيقية واقعية لمشكلة انتظار السيارات، وتبدي المراعاة الواجبة للاحتياجات المشروعة للجالية الدبلوماسية. |
The question of the latter right is pertinent as it is presently uncertain whether existing international law takes into account all of the legitimate needs of persons affected by disaster or whether there are gaps in the law in this respect. | UN | ولمسألة وجود ذلك الحق وجاهتها إذ أنه ليس من المؤكد حاليا ما إذا كان القانون الدولي الحالي يراعي جميع الاحتياجات المشروعة للمتضررين من الكوارث، أو ما إذا كان القانون ينطوي على ثغرات في هذا الصدد. |
3. the legitimate needs which the guidelines are intended to meet are the following: | UN | ٣ - أما الاحتياجات المشروعة التي ترمي المبادئ التوجيهية إلى تلبيتها فتتمثل فيما يلي: |
3. the legitimate needs which the guidelines are intended to meet are the following: | UN | ٣ - أما الاحتياجات المشروعة التي ترمي المبادئ التوجيهية إلى تلبيتها فتتمثل فيما يلي: |
3. the legitimate needs which the guidelines are intended to meet are the following: | UN | ٣ - أما الاحتياجات المشروعة التي ترمي المبادئ التوجيهية إلى تلبيتها فتتمثل فيما يلي: |
Morocco's belief in the liberalization of trade stems from its desire to see globalization contribute to the establishment of sustainable development for the benefit of all peoples, while remaining mindful in particular of the legitimate needs of developing countries. | UN | وإن تشبثه بتحرير المبادلات لا يوازيه إلا أمله في أن يرى العولمة تساهم في استتباب التنمية المستدامة لصالح سائر الشعوب، وتأخذ بعين الاعتبار الاحتياجات المشروعة للدول النامية. |
the legitimate needs which the guidelines are intended to meet are the following: | UN | ٣ - أما الاحتياجات المشروعة التي ترمي المبادئ التوجيهية إلى تلبيتها فهي التالية: |
They are heavily involved in supporting the legitimate needs of these particular communities, as well as Islamic religious and humanitarian activities overseas. | UN | ويشارك مشاركة قوية في دعم الاحتياجات المشروعة لهذه المجتمعات المحلية بعينها فضلا عن الأنشطة الإسلامية الدينية والإنسانية في الخارج. |
Next, ministers agreed to initiate negotiations in the appropriate forum to establish a level of food aid commitments sufficient to meet the legitimate needs of developing countries. | UN | ثم اتفق الوزراء على بدء مفاوضات في المحافل المناسبة لتحديد مستوى الالتزام بمعونة غذائية يكون كافياً لتلبية الاحتياجات المشروعة للبلدان النامية. |
They are heavily involved in supporting the legitimate needs of these particular communities, as well as Islamic religious and humanitarian activities overseas. | UN | ويشارك مشاركة قوية في دعم الاحتياجات المشروعة لهذه المجتمعات المحلية بعينها فضلا عن الأنشطة الإسلامية الدينية والإنسانية في الخارج. |
He said the draft legislation was based on the non—extinguishment of native title of pastoral leases and met the legitimate needs of pastoralists while respecting native title. | UN | واستند مشروع التشريع إلى عدم سقوط حق ملكية السكان اﻷصليين في عقود إيجار المراعي، ولبى الاحتياجات المشروعة للرعاة، وراعى في الوقت ذاته حق ملكية السكان اﻷصليين. |
The Committee on Relations with the Host Country was not a select club, as had been suggested, but a forum for free and open discussion which gave her Government the opportunity to evaluate the legitimate needs and problems of the representatives of Member States. | UN | أما لجنة العلاقات مع البلد المضيف فليست ناديا منتقى كما قيل بل محفل للمناقشات الحرة والصريحة مما يتيح لحكومتها فرصة تقييم الاحتياجات المشروعة وحل المشاكل التي تواجه ممثلي الدول اﻷعضاء. |
The draft article is thus intended to achieve a balance between the legitimate needs of the States concerned: the need for the confidentiality of sensitive information, on one hand, and the need for information pertaining to possible adverse effects of planned measures, on the other. | UN | وبالتالي فإن المقصود بمشروع المادة هذا هو تحقيق توازن بين الاحتياجات المشروعة للدول المعنية والحاجة إلى المحافظة على سرية المعلومات الحساسة، من جهة، والحاجة إلى المعلومات المتصلة بالآثار الضارة التي يُحتمل أن تترتب على التدابير المخطط لها، من جهة ثانية. |
If there was to be a new tripartite structure for the State of Bosnia and Herzegovina, the Serb and Croat sides had to be far more aware of the legitimate needs of the Muslim-majority republic. | UN | وإذا كان لدولة البوسنة والهرسك أن تتخذ هيكلا ثلاثيا جديدا، فإنه يتعين على الجانبين الصربي والكرواتي أن يكونا أكثر وعيا بالاحتياجات المشروعة للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة. |
Only in that way could economic growth, development and employment in all WTO member countries be promoted while acknowledging the legitimate needs of developing countries. | UN | وارتأى أنه ما من سبيل غير هذا إلى تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية والعمالة في جميع البلدان اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية والاعتراف في الوقت ذاته بالاحتياجات المشروعة للبلدان النامية. |
17. Acknowledging that public prosecutors operated on behalf of their societies and in the name of public interest, speakers emphasized the need for prosecutorial authorities to be responsive to the legitimate needs of the communities that they served. | UN | 17- وشدّد المتحدّثون، معترفين بأن أعضاء النيابة العامة يعملون باسم مجتمعاتهم وبأن رائدهم في ذلك هو الصالح العام، على ضرورة أن تستجيب سلطات النيابة العامة للاحتياجات المشروعة للمجتمعات التي تخدمها. |
That is why Peru considers it unacceptable to continue spending on arms far beyond the legitimate needs of national defence and security, while humankind has to cope with more important challenges, such as achieving social inclusion, fighting poverty, hunger and illiteracy, combating disease and protecting the environment. | UN | ولهذا السبب ترى بيرو أنه من غير المقبول أن يستمر الإنفاق على التسلح إلى ما يتجاوز الحاجات المشروعة للدفاع والأمن الوطنيين، في حين يواجه الجنس البشري تحديات أكثر أهمية مثل تحقيق الاندماج الاجتماعي ومحاربة الفقر والجوع والأمية ومكافحة المرض وحماية البيئة. |