ويكيبيديا

    "the lessons learned" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدروس المستفادة
        
    • الدروس المستخلصة
        
    • والدروس المستفادة
        
    • للدروس المستفادة
        
    • بالدروس المستفادة
        
    • الدروس المكتسبة
        
    • بالدروس المستخلصة
        
    • العبر المستخلصة
        
    • للدروس المستخلصة
        
    • والدروس المستخلصة
        
    • الدروس المستقاة
        
    • الدروس التي تعلمناها
        
    • العبر المستفادة
        
    • من دروس
        
    • فالدروس المستفادة
        
    He urged participants to draw on the lessons learned from the dumping of hazardous wastes in Côte d'Ivoire in 2006. UN وحثّ المدير التنفيذي المشاركين على الاستفادة من الدروس المستفادة من عملية دفن نفايات خطرة في كوت ديفوار في عام 2006.
    This year, the PBC should follow up that discussion and apply the lessons learned to the actual activities on the ground. UN وفي هذه السنة، ينبغي للجنة بناء السلام أن تتابع تلك المناقشة، وأن تطبِّق الدروس المستفادة على الأنشطة الفعلية ميدانياً.
    That would allow the Organization to review the projects during their implementation and take the lessons learned into account. UN إذ من شأن ذلك أن يمكّن المنظمة من استعراض المشاريع أثناء تنفيذها، وأخذ الدروس المستفادة بعين الاعتبار.
    the lessons learned and methodologies developed will be shared widely with other women's non-governmental organizations. UN وسيتم تقاسم الدروس المستخلصة والمنهجيات المستنبطة مع منظمات غير حكومية نسائية أخرى على نطاق واسع.
    Participants underscored the importance of understanding the practical limitations of each individual approach and the lessons learned from its previous applications. UN وأكد المشاركون على أهمية فهم القيود العملية لكل نهج والدروس المستفادة من تطبيقاته السابقة.
    Zimbabwe mentioned the lessons learned from Malawi's experience and encouraged Malawi to share such experiences. UN وذكرت زمبابوي الدروس المستفادة من تجربة ملاوي وشجعتها على إطلاع البلدان الأخرى على هذه التجارب.
    the lessons learned from this processes are available on the ITU website. UN وتُتاح الدروس المستفادة من هذه العمليات على موقع الاتحاد الدولي للاتصالات.
    Accordingly, he was concerned that the lessons learned Unit was totally at the mercy of voluntary contributions. UN ومضى يقول وتبعا لذلك فإنه يشعر بالقلق إزاء وقوع وحدة الدروس المستفادة تحت رحمة التبرعات.
    It includes an amount of $2,500 to cover expenditures for books for the lessons learned Resource Centre. UN ويشمل ذلك مبلغ ٥٠٠ ٢ دولار لتغطية ما ينفق على الكتب لمركز موارد الدروس المستفادة.
    The Committee was informed that some functions performed by the lessons learned Unit are in fact of a public relations nature. UN وأحيطت اللجنة علما بأن بعض المهام التي تؤديها وحدة الدروس المستفادة هي، في الواقع، مهام ذات طبيعة علاقات عامة.
    Additional non-post resources are provided from contributions to the trust fund to support the lessons learned mechanism. UN وتتوفر موارد إضافية من غير الوظائف من التبرعات إلى الصندوق الاستئماني لدعم آلية الدروس المستفادة.
    The pilot projects are now being evaluated and the lessons learned will inform future Development Assistance Framework processes. UN ويجــري اﻵن تقييم المشاريع التجريبيــة وستؤدي الدروس المستفادة إلى تشكيل عمليــات أطـر المساعدة اﻹنمائية في المستقبل.
    His delegation hoped that the lessons learned from the recent crises would be taken into account by the international financial institutions. UN وأعرب عن أمل وفده في تأخذ المؤسسات المالية في الحسبان الدروس المستفادة من الأزمات التي وقعت في الآونة الأخيرة.
    As for organizational learning, UNICEF had instituted a process to capture the lessons learned from emergency situations. UN وفيما يتصل بالتعليم على الصعيد التنظيمي، أرست اليونيسيف عملية لجمع الدروس المستفادة من حالات الطوارئ.
    the lessons learned were mainly from the external evaluation. UN وقد تأتت الدروس المستفادة أساسا من التقييم الخارجي.
    The present report reviews these challenges, summarizes the lessons learned from previous experiences and outlines outstanding questions for discussion. UN ويستعرض هذا التقرير هذه التحديات، ويوجز الدروس المستفادة من التجارب السابقة كما يبرز المسائل المُعلقة المطلوب مناقشتها.
    It is envisaged that the lessons learned in the pilot project will facilitate early entry into other volatile quarters of the city. UN ومن المتوخى أن تيسر الدروس المستخلصة من المشروع التجريبي الدخول في وقت مبكر إلى أحياء أخرى غير مستقرة في المدينة.
    the lessons learned should be utilized in other ongoing and future projects. UN وينبغي أن تستخدم الدروس المستخلصة في هذا المشروع في تنفيذ مشاريع التشييد الأخرى، الجارية والمقبلة.
    There is a need for the establishment of a common database of projects in support of small island developing States and the lessons learned in that regard. UN وهناك حاجة لإنشاء قاعدة بيانات مشتركة للمشاريع الداعمة للدول الجزرية الصغيرة النامية والدروس المستفادة منها.
    Experts assessed the lessons learned from the experience and identified strengths, as well as where there was room for improvement. UN وأجرى الخبراء تقييما للدروس المستفادة من التجربة، فضلا عن تحديد نقاط القوة والمجالات التي يمكن إحراز تقدم فيها.
    His Government placed great importance on communicating the lessons learned from the earthquake and its disastrous effects. UN وذكر أن حكومته تعلق أهمية كبيرة على التعريف بالدروس المستفادة من الزلزال ومن آثاره الكارثية.
    The present plan endeavours to reflect the outcome of the assessment and incorporate the lessons learned. UN وتسعى هذه الخطة إلى تحقيق ما دعت إليه نتائج التقييم وإلى الاستفادة من الدروس المكتسبة.
    It also invited relevant stakeholders to submit written contributions for the study on the lessons learned and challenges to achieve the implementation of the Right of Indigenous Peoples to Education, with the following elements: UN ودعت الآلية أيضاً الجهات المعنية صاحبة المصلحة إلى تقديم إسهاماتها كتابةً في الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة وتحدّيات بلوغ هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم، آخذة في الاعتبار العناصر التالية:
    the lessons learned during that period will provide a basis for determining how best to extend this approach to all residential care homes. UN وستوفر العبر المستخلصة خلال تلك الفترة الأساس اللازم لتبيّن ما هي أفضل طريقة لتطبيق هذا النهج على كافة دور الرعاية الداخلية.
    The assessment will comprise an analysis of the lessons learned, and of the drivers and the needs behind the drivers. UN وسيتضمن التقييم تحليلاً للدروس المستخلصة والعوامل المحركة والاحتياجات من وراء هذه العوامل.
    There are several technical approaches, including fiscal approaches, that have been tested worldwide -- the lessons learned are well-known and documented. UN كما أن هناك عدة نهج تقنية تشمل النهج الضريبية التي جرى اختبارها في أرجاء العالم، والدروس المستخلصة منها معروفة وموَثقة.
    As its experience builds, the Commission will also be better placed to systematize the lessons learned from its own work. UN وستكون اللجنة أيضا، بتجاربها المتراكمة، في وضع أفضل يمكّنها من إضفاء الطابع المنهجي على الدروس المستقاة من عملها.
    We must also carry forward the lessons learned at Cancún and be cognizant of the new pressures evident at the meeting. UN ويجب أيضا أن نستفيد من الدروس التي تعلمناها في اجتماع كانكون وأن نعي الضغوط الجديدة التي اتضحت في الاجتماع.
    The San Francisco Charter is a living monument to the lessons learned from the war. UN وميثـــاق ســـان فرانسيسكو هو شاهد حي على العبر المستفادة من الحرب.
    the lessons learned Unit of the Department also reviews lessons learnt from the electoral component of these missions. UN كما تقوم وحدة الخبرة المكتسبة باستعراض ما تم استخلاصه من دروس وخبرة من المكون الانتخابي لتلك البعثات.
    the lessons learned pointed to the need to strengthen coordination among United Nations bodies, to work closely with the international financial institutions and to allow for a stronger United Nations presence on the ground. UN فالدروس المستفادة تشير إلى الحاجة إلى ضرورة تعزيز التنسيق بين الهيئات التابعة للأمم المتحدة، من أجل العمل بشكل وثيق مع المؤسسات المالية الدولية ومن أجل السماح بتواجد أقوى للأمم المتحدة على أرض الواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد