ويكيبيديا

    "the light of developments in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضوء التطورات الحاصلة في
        
    • ضوء التطورات في
        
    • ضوء التطورات التي تحدث في
        
    • ضوء التطورات التي حدثت في
        
    • ضوء التطورات التي طرأت
        
    • ضوء التطورات الجارية في
        
    • ضوء ما يطرأ من تطورات في
        
    • على ضوء تطورات
        
    • ضوء التطورات التي تطرأ
        
    • ضوء التطورات التي شهدتها
        
    • ضوء التطورات التي شهدها
        
    • ضوء التطورات المستجدة في
        
    He agreed that more outreach activities were needed in order to raise awareness of the importance of the Commission's work, particularly in the light of developments in areas such as electronic commerce and online dispute settlement. UN وأيد الدعوة إلى زيادة أنشطة التوعية للتعريف بقدر أكبر بأهمية العمل الذي تقوم به اللجنة، ولا سيما في ضوء التطورات الحاصلة في مجالات من قبيل التجارة الإلكترونية وحل المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    In her letter, the Prosecutor has outlined the requirements facing her office in the light of developments in Kosovo and the need to carry out forensic investigations as soon as international forces are allowed to enter the area. UN وقد حددت المدعية العامة، في رسالتها، احتياجات مكتبها في ضوء التطورات الحاصلة في كوسوفو وضرورة القيام بتحقيقات قضائية فور السماح بدخول القوات الدولية إلى المنطقة.
    However, in the light of developments in molecular biology and other sciences, it might be advisable to revisit the issue at a later date to explore some of the remaining uncertainties. UN على أنه في ضوء التطورات الحاصلة في علم البيولوجيا الجزيئية وغيره من العلوم، فقد يكون من المستصوب إعادة دراسة المسألة في تاريخ لاحق من أجل استجلاء بعض ما تبقى من شكوك.
    Proposals were made in the light of developments in international environmental law since 1982 and the limited scientific knowledge available. UN وقُدمت اقتراحات في ضوء التطورات في مجال القانون البيئي الدولي منذ عام 1982 ومحدودية المعرفة العلمية المتوفرة.
    This consideration is particularly pertinent nowadays, especially in the light of developments in the Balkans. UN وهذا الاعتبار هام بصفة خاصة هذه اﻷيام، لا سيما في ضوء التطورات في منطقة البلقان.
    Most Christians, for example, feel particularly vulnerable in the light of developments in some of the other countries in the region. UN فمعظم المسيحيين، مثلاً، يشعرون بأنهم مُعرّضون بوجه خاص للخطر في ضوء التطورات التي تحدث في بعض البلدان الأخرى في المنطقة.
    In her letter, the Prosecutor has outlined the requirements facing her office in the light of developments in Kosovo and the need to carry out forensic investigations as soon as international forces are allowed to enter the area. UN وقد حددت المدعية العامة، في رسالتها، احتياجات مكتبها في ضوء التطورات الحاصلة في كوسوفو وضرورة القيام بتحقيقات قضائية فور السماح بدخول القوات الدولية الى المنطقة.
    The Group also recognized that this contribution would be increased by greater, more consistent participation of States in the Register, and by keeping the Register relevant in the light of developments in international peace and security. UN كما ذكر الفريق أن تلك المساهمة ستتعزز بفضل اتساع مشاركة الدول في السجل وزيادة اتساقها والحفاظ على أهمية السجل في ضوء التطورات الحاصلة في مجال السلم والأمن الدوليين.
    It also expressed its intention to consider the terms of further authorization as necessary in the light of developments in the implementation of the Peace Agreement and the situation in Bosnia and Herzegovina. UN وأعرب أيضا عن اعتزامه النظر في شروط تمديد هذا الإذن عند الاقتضاء في ضوء التطورات الحاصلة في تنفيذ اتفاق السلام، والحالة في البوسنة والهرسك.
    13. Expresses its intention to consider the terms of further authorization as necessary in the light of developments in the implementation of the Peace Agreement and the situation in Bosnia and Herzegovina; UN 13 - يعرب عن اعتزامه النظر في شروط تمديد هذا الإذن عند الاقتضاء في ضوء التطورات الحاصلة في تنفيذ اتفاق السلام والحالة في البوسنة والهرسك؛
    13. Expresses its intention to consider the terms of further authorization as necessary in the light of developments in the implementation of the Peace Agreement and the situation in Bosnia and Herzegovina; UN 13 - يعرب عن اعتزامه النظر في شروط تمديد هذا الإذن عند الاقتضاء في ضوء التطورات الحاصلة في تنفيذ اتفاق السلام والحالة في البوسنة والهرسك؛
    13. Expresses its intention to consider the terms of further authorization as necessary in the light of developments in the implementation of the Peace Agreement and the situation in Bosnia and Herzegovina; UN 13 - يعرب عن اعتزامه النظر في شروط تمديد هذا الإذن حسب الاقتضاء في ضوء التطورات الحاصلة في تنفيذ اتفاق السلام، والحالة في البوسنة والهرسك؛
    13. Expresses its intention to consider the terms of further authorization as necessary in the light of developments in the implementation of the Peace Agreement and the situation in Bosnia and Herzegovina; UN 13 - يعرب عن اعتزامه النظر في شروط تمديد هذا الإذن حسب الاقتضاء في ضوء التطورات الحاصلة في تنفيذ اتفاق السلام، والحالة في البوسنة والهرسك؛
    In 2002, work would be undertaken to review the level of budget support in the light of developments in the Modern House of Tokelau project and other factors. UN وفي عام 2002، سيجري العمل على استعراض مستوى الدعم للميزانية على ضوء التطورات في مشروع بيت توكيلاو الحديث وعوامل أخرى.
    Proposals were made in the light of developments in international environmental law since 1982 and the limited scientific knowledge available. UN وقُدمت اقتراحات في ضوء التطورات في مجال القانون البيئي الدولي منذ عام 1982 ومحدودية المعرفة العلمية المتوفرة.
    It is intended to be a flexible instrument that can be adjusted in the light of developments in the country. UN والبيان هو عبارة عن أداة مرنة يمكن تعديلها في ضوء التطورات في البلد.
    “3. Requests the Secretary-General to submit to the Council, not later than 20 May 1996, further recommendations on the composition, strength and mandate of the United Nations Preventive Deployment Force in the light of developments in the region; UN " ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى مجلس اﻷمن، في موعد لا يتجاوز ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٦ مزيدا من التوصيات بشأن تكوين القوة وقوامها وولايتها، في ضوء التطورات التي تحدث في المنطقة؛
    3. Requests the Secretary-General to submit to the Council not later than 20 May 1996 further recommendations on the composition, strength and mandate of UNPREDEP in the light of developments in the region; UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى مجلس اﻷمن، في موعد لا يتجاوز ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٦ مزيدا من التوصيات بشأن تكوين القوة وقوامها وولايتها، في ضوء التطورات التي تحدث في المنطقة؛
    The working paper was prepared after reviewing the draft developed at the Committee's thirteenth session and in the light of developments in the interim. UN وقد أعدت ورقة العمل بعد استعراض المشروع المعد في الدورة الثالثة عشرة للجنة وعلى ضوء التطورات التي حدثت في الفقرة الفاصلة.
    There is also a need to review the mandate and programmes of the Regional Centre in the light of developments in the field of peace and security in Africa since its establishment. UN ويلزم أيضا استعراض ولاية المركز الإقليمي وبرامجه في ضوء التطورات التي طرأت على مجال السلام والأمن في أفريقيا منذ إنشائه.
    These draft resolutions have been drawn up in the light of developments in the peace process. UN وقد وضعـت هـذه المشاريــع اﻷربعــة في ضوء التطورات الجارية في عمليــة الســلام.
    11. Requests the Secretary-General to report to the Security Council well in advance of the end of the current mandate period with recommendations as to the future role of UNOMIL, in the light of developments in the peace process and in the situation on the ground and the recommendations of his high-level mission; UN ١١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى مجلس اﻷمن قبل نهاية فترة الولاية الحالية بوقت كاف، مشفوعا بتوصيات عن الدور المقبل لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، وذلك في ضوء ما يطرأ من تطورات في عملية السلم وفي الحالة على أرض الواقع، وتوصيات البعثة الرفيعة المستوى التي يوفدها؛
    Lebanon reserves the right to act as it sees fit in the light of developments in the situation, including the right to urge the Security Council to convene. UN هذا ويحتفظ لبنان بحقه في اتخاذ ما يراه مناسبا على ضوء تطورات الوضع، بما في ذلك حقه في دعوة مجلس الأمن للانعقاد.
    The statement is a flexible instrument that can be adjusted jointly by the Government of Liberia and the Peacebuilding Commission in the light of developments in national peacebuilding efforts. UN والبيان عبارة عن أداة مرنة يمكن تعديلها بشكل مشترك من قبل حكومة ليبريا ولجنة بناء السلام في ضوء التطورات التي تطرأ على جهود بناء السلام على الصعيد الوطني.
    Inter-organizational security measures which were formerly included in this section have been moved to section 31, Jointly financed administrative activities, in the light of developments in security arrangements which have resulted in those measures being predominantly jointly financed. UN وقد نقلت التدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات والتي كانت مدرجة في هذا الباب إلى الباب 31، الأنشطة الإدارية المشتركة التمويل على ضوء التطورات التي شهدتها الترتيبات الأمنية التي أدت إلى جعلها تدابير مشتركة التمويل في الجزء الأعظم منها.
    During the reporting period, the Centre continued to face two major challenges: the lack of a reliable source of funding that would ensure the sustainability of its operations; and the need to review its mandate and programmes in the light of developments in the field of peace and security in Africa since its establishment. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المركز مواجهة تحديين رئيسيين هما: عدم وجود مصدر تمويل يُعوّل عليه يكفل استدامة عملياته؛ وضرورة استعراض ولايته وبرامجه في ضوء التطورات التي شهدها ميدان السلام والأمن في أفريقيا منذ إنشاء المركز.
    Further reductions are planned for the period after September in order to reach a level of 720 by mid-October in the light of developments in the country. UN ويُعتزم إجراء تخفيضات إضافية في فترة ما بعد أيلول/سبتمبر لكي يصل العدد إلى ٧٢٠ فردا بحلول منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر، وذلك على ضوء التطورات المستجدة في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد