ويكيبيديا

    "the light of the continuing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضوء استمرار
        
    • ظل استمرار
        
    • بالنظر إلى مواصلة
        
    • ضوء مضيها في
        
    In the light of the continuing financial pressures in the system, the need for an enhanced role and profile for the finance function to challenge and advise the business on all aspects of operational and programmatic delivery has become even more apparent. UN وفي ضوء استمرار الضغوط المالية داخل المنظومة، أصبحت الحاجة أكثر إلحاحا إلى تعزيز دور المهام المالية ووضعها بحيث تدفع القائمين على تسيير الأعمال إلى إعادة النظر في جميع جوانب الإنجاز التشغيلي والبرنامجي وتسدي إليهم المشورة في هذا الشأن.
    In the light of the continuing drawdown of the Operation's civilian staff, the Committee is of the view that the number of posts that it contributes to the Regional Service Centre at Entebbe should, instead of being increased, be scaled down proportionately. UN وفي ضوء استمرار الخفض التدريجي لقوام الموظفين المدنيين في العملية، ترى اللجنة أن عدد الوظائف التي تسهم بها في مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي ينبغي تخفيضه بشكل متناسب، عوضا عن زيادته.
    In the light of the continuing reports of human rights violations committed by the military, investigations and prosecutions of perpetrators remain a priority. UN وفي ضوء استمرار البلاغات عن انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أعضاء الجيش، فإن التحقيقات وملاحقة الجناة لا تزال من الأولويات.
    In the light of the continuing rejection by the Palestinian leadership of its obligations to dismantle terrorist organizations, Israel is compelled to take the necessary measures to defend its citizens, in accordance with its right and duty of self-defense. UN وفي ظل استمرار رفض السلطة الفلسطينية لتنفيذ التزاماتها بتفكيك المنظمات الإرهابية، تجد إسرائيل نفسها مضطرة إلى اتخاذ التدابير الضرورية للدفاع عن مواطنيها، وفق ما يمليه حقها وواجبها في الدفاع عن النفس.
    6. The Secretary-General indicates that, with regard to the biennium 2008-2009, no additional resources are requested for section 23, Human rights, at this juncture in the light of the continuing review by the Human Rights Council of its subsidiary machinery in response to General Assembly resolution 60/251. UN 6 - ويشير الأمين العام، بصدد فترة السنتين 2008-2009، إلى أنه لا تدعو الحاجة في الوقت الراهن إلى رصد موارد إضافية للباب 23، حقوق الإنسان، بالنظر إلى مواصلة مجلس حقوق الإنسان استعراض آليته الفرعية عملا بقرار الجمعية العامة 60/251.
    The Advisory Committee notes from paragraph 38 of the budget report that, in the light of the continuing transition and reconfiguration of UNMIL and the imperative for longer-term planning, the Mission may revisit the integrated strategic framework or a similar mechanism as a joint planning tool to coordinate with the United Nations country team to strengthen organizational coherence and optimize impact, including through efficiencies. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 38 من تقرير الميزانية أنه يمكن للبعثة في ضوء مضيها في المرحلة الانتقالية وإعادة تشكيلها وحتمية التخطيط على الأجل الأطول، أن تعيد النظر في الإطار الاستراتيجي المتكامل أو في أي آلية مماثلة تكون بمثابة أداة تخطيط مشتركة للتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القُطري بهدف تعزيز الاتساق التنظيمي وتعظيم الآثار، بما في ذلك تعزيز أوجه الكفاءة.
    9. The above should be seen in the light of the continuing prevalence of malnutrition in the country. UN 9- وينبغي النظر إلى ما تقدم في ضوء استمرار انتشار سوء التغذية في البلد.
    17. These developments should be seen in the light of the continuing prevalence of malnutrition in the country. UN 17 - وينبغي النظر إلى هذه التطورات في ضوء استمرار انتشار سوء التغذية في البلد.
    In the light of the continuing problem with the late payment of contributions, this option would jeopardize the financial stability of the secretariat and the Convention process. UN وفي ضوء استمرار مشكلة التأخر في دفع الاشتراكات، يمكن أن يعرض هذا الخيار للخطر الاستقرار المالي للأمانة ولعملية الاتفاقية.
    Problems remain and dilemmas are faced in the light of the continuing terrorist threat, but Israel is committed to facilitating and assisting the improvement of the humanitarian situation. UN إن المشكلات باقية، وتواجه المآزق على ضوء استمرار التهديد الإرهابي، غير أن إسرائيل ملتزمة بتسهيل تحسين الوضع الإنساني وبالمساعدة على هذا التحسين.
    In the light of the continuing Israeli defiance and rejection, we believe it is incumbent upon the Council to take the necessary measures to ensure compliance with its resolutions. UN وفي ضوء استمرار التحدي والرفض الإسرائيليين، نعتقد أنه يتعين على المجلس أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة الامتثال لقراراته.
    In the light of the continuing humanitarian crisis in the occupied Palestinian territory, the Commission appealed to the international community to do its utmost to enhance contributions to the Agency's emergency programmes and meet the targets as soon as possible. UN وفي ضوء استمرار الأزمـة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، تناشـد اللجنة المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لزيادة ما يقدمـه من تبرعات لبرامج الطوارئ في الوكالة والوفاء بالأهداف في أقرب وقت ممكـن.
    In the light of the continuing threat of violence, Israel has no choice but to take the steps it deems necessary, in accordance with its right to self-defence, to provide security for its citizens. UN وفي ضوء استمرار خطر العنف، لا تجد إسرائيل أمامها خيارا سوى أن تتخذ الخطوات التي تراها لازمة لتوفير الأمن لمواطنيها، عملا بحقها في الدفاع عن النفس.
    OIOS made a series of recommendations to address those matters, but also noted that the option of closing INSTRAW should be seriously considered in the light of the continuing problems discussed in the report. UN وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية مجموعة من التوصيات لمعالجة هذه المسائل ولكنه أشار أيضا إلى ضرورة ترك الخيار المتعلق بإغلاق المعهد مفتوحا لدراسته دراسة جادة في ضوء استمرار المشاكل التي تمت مناقشتها في التقرير.
    It was suggested that a performance review of regional fisheries management organizations and arrangements should be conducted to enable all countries to be informed of the performance of those organizations or arrangements, particularly in the light of the continuing decline of fish stocks. UN وارتئي أنه ينبغي إجراء استعراض لأداء المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، بغرض تمكين جميع البلدان من التعرف على أداء تلك المنظمات والترتيبات، لا سيما في ضوء استمرار تدهور الأرصدة السمكية.
    90. In the light of the continuing challenges and the uncompleted tasks identified in the present report, I recommend that the Security Council extend BINUB's mandate for an additional 12-month period following the expiration of its current mandate on 31 December 2008. UN 90 - وفي ضوء استمرار التحديات والمهام غير المنجزة المحددة في هذا التقرير، أوصي مجلس الأمن بأن يمدد ولاية المكتب لفترة 12 شهراً أخرى بعد انتهاء ولايته الحالية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    In the light of the continuing humanitarian crisis in the occupied Palestinian territory, the Commission appealed to the international community to do its utmost to enhance contributions to the Agency's emergency programmes and calls upon UNRWA to explore further options to widen the donor base to fulfil the Agency's and the refugees' needs. UN وفي ضوء استمرار الأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، تناشد اللجنة المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لزيادة ما يقدمه من تبرعات لبرامج الطوارئ في الوكالة. وتطلب إلى الأونروا استكشاف المزيد من الخيارات لتوسيع قاعدة الجهات المانحة من أجل تلبية احتياجات الوكالة واحتياجات اللاجئين.
    An increase has been recorded in the number of refugees from the villages that had been targeted and from the towns and villages threatened with bombardment. This is likely to increase in the light of the continuing attacks and the rise in the number of victims. UN :: سجل ارتفاع في أعداد النازحين من القرى المستهدفة والقرى والبلدات المحتمل تعرضها للقصف، ومرشح للتزايد في ظل استمرار الاعتداءات وارتفاع عدد الضحايا.
    However, the lack of trained personnel and material resources has hindered the implementation of many of the assigned tasks and responsibilities and the recruitment of additional security staff remains an urgent requirement, particularly in the light of the continuing volatile security environment. UN ولكن عدم وجود موظفين مدربين وموارد مادية أعاق تنفيذ العديد من المهام والمسؤوليات التي جرى التكليف بها ويظل تعيين موظفي أمن إضافيين مطلبا عاجلا، وبخاصة في ظل استمرار البيئة الأمنية المتقلبة.
    The Working Group noted that although financial and budgetary challenges are felt across the United Nations system, the continuing commitment of the international community to the Palestine refugees remains essential in the absence of a just and durable solution to their plight and in the light of the continuing conflicts and rising instability in the region, which have had devastating economic and social effects. UN ولاحظ الفريق العامل أنه على الرغم من أن التحديات المالية والمتصلة بالميزانية تواجه منظومة الأمم المتحدة على كافة الأصعدة، يظل التزام المجتمع الدولي المتواصل إزاء اللاجئين الفلسطينيين أساسيا في غياب حل عادل ودائم لمحنتهم وفي ظل استمرار النزاعات وتزايد عدم الاستقرار في المنطقة، مما يخلف آثارا اقتصادية واجتماعية مدمّرة.
    6. The Secretary-General indicates that, with regard to the biennium 2008–2009, no additional resources are requested for section 23 (Human rights) at this juncture in the light of the continuing review by the Human Rights Council of its subsidiary machinery in response to General Assembly resolution 60/251 of 15 March 2006. UN 6 - ويشير الأمين العام، فيما يتعلق بفترة السنتين 2008-2009، إلى أنه لا يوجد في الوقت الراهن موارد إضافية مطلوبة للباب 23، حقوق الإنسان، وذلك بالنظر إلى مواصلة مجلس حقوق الإنسان استعراض آليته الفرعية استجابة لقرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006.
    22. The Advisory Committee notes from paragraph 38 of the budget report that, in the light of the continuing transition and reconfiguration of UNMIL and the imperative for longer-term planning, the Mission may revisit the integrated strategic framework or a similar mechanism as a joint planning tool to coordinate with the United Nations country team to strengthen organizational coherence and optimize impact, including through efficiencies. UN 22 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 38 من تقرير الميزانية أنه يمكن للبعثة في ضوء مضيها في المرحلة الانتقالية وإعادة تشكيلها وحتمية التخطيط على الأجل الأطول، أن تعيد النظر في الإطار الاستراتيجي المتكامل أو في أي آلية مماثلة تكون بمثابة أداة تخطيط مشتركة للتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القُطري بهدف تعزيز الاتساق التنظيمي وتعظيم الآثار، بما في ذلك تعزيز أوجه الكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد