ويكيبيديا

    "the light of the evidence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضوء الأدلة المقدمة
        
    • بناء على الأدلة
        
    • على ضوء الأدلة المتوفرة
        
    • ضوء ما عرض عليه من أدلة
        
    • ضوء ما قُدم من أدلة
        
    • ضوء الأدلة التي
        
    The Panel took the Government's response into consideration and reviewed it in the light of the evidence provided in support of each claim. UN وأخذ الفريق رد الحكومة في الاعتبار واستعرضه في ضوء الأدلة المقدمة دعماً لكل مطالبة.
    The Panel took the Government’s response into consideration and reviewed it in the light of the evidence provided in support of each claim. UN وأخذ الفريق رد الحكومة في الاعتبار واستعرضه في ضوء الأدلة المقدمة دعماً لكل مطالبة.
    In the light of the evidence and the adjustments for depreciation made in accordance with paragraph above, the Panel recommends an award of compensation in the amount of SAR 208,449 for real property damage to the Al Khafji telegraph and telephone exchange buildings. UN 302- وعلى ضوء الأدلة المقدمة وما أجري من تعديلات لمراعاة استهلاك الأصول، وفقاً للفقرة 76 أعلاه، يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 449 208 ريالاً سعودياً عن أضرار الممتلكات العقارية اللاحقة ببنايات محول التلغراف والهاتف في الخفجي.
    In the light of the evidence, the Panel recommends an award of SAR 12,600 for evacuation costs. UN 613- بناء على الأدلة يوصي الفريق بمنح مبلغ 600 12 ريال سعودي تعويضاً عن تكاليف الإجلاء.
    In the light of the evidence, the Panel recommends an award of SAR 7,313 for other tangible property. UN 211- على ضوء الأدلة المتوفرة ، يوصي الفريق بمنح مبلغ 313 7 ريالاً سعودياً تعويضاً عن الأضرار اللاحقة بالممتلكات المادية الأخرى.
    55. In the light of the evidence referred by the Prosecutor, the Chamber concluded that there were sufficient grounds for considering that Ahmad Harun, by virtue of his position, not only was aware of the crimes committed against the civilian population and the methods used by the Janjaweed militia but also had probably encouraged the commission of such acts. UN 55 - وفي ضوء الأدلة المقدمة من الادعاء العام، خلُصت الدائرة إلى توفر أسباب كافية لاعتبار أن أحمد هارون كان بحكم منصبه على دراية بالجرائم التي ارتكبت في حق المدنيين وبالوسائل التي استخدمتها ميليشيا الجنجويد، بل وأكثر من ذلك أنه شجع على ارتكاب تلك الأعمال.
    The minor was indicted in the light of the evidence against him, consisting of the testimonies of witnesses, the statements of the victims, the crime scene reports, the examination of clues found at the scene of the incident which clearly linked him to the offences with which he was charged, and the fact that, during his questioning by the Department of Public Prosecutions, he confessed to being involved in the commission of those offences. UN ١٨- ووجهت التهم إلى القاصر في ضوء الأدلة المقدمة ضده، التي تشمل إفادات الشهود، وأقوال الضحايا، وتقارير عن مسرح الجريمة، ودراسة القرائن التي عثر عليها في مكان الواقعة التي تثبت صلته الواضحة بالجرائم المتهم بها، واعترافه خلال استجوابات النيابة العامة بتورطه في ارتكاب تلك الجرائم.
    In May 2001 the Government itself recognized that, in the light of the evidence presented at the trial, the third charge could not be proven due to an insurmountable obstacle for the prosecution. At the last minute, the Government requested a modification and, in a step acknowledged by the District Attorney to lack precedents, petitioned the Court of Appeals (emergency petition for writ of prohibition, pp. 1-8 and 27-31). UN وقد اعترفت الحكومة نفسها في أيار/مايو 2001 بأنها لا تستطيع إثبات التهمة رقم 3 في ' ' ضوء الأدلة المقدمة أثناء المحاكمة``واعتبرت ذلك ' ' عقبة منيعة أمام مكتب المدعي العام ``، وطلبت تعديله في آخر لحظة حيث لجأت من أجل ذلك إلى محكمة الاستئناف في خطوة أقر الادعاء العام بأنها غير مسبوقة (طلب عاجل لأمر المنع - الصفحات من 1 إلى 8 ومن 27 إلى 31).
    In the light of the evidence and adjustments for depreciation made in accordance with paragraph above, the Panel recommends an award of SAR 48,100 for tangible property loss at Al Khafji, SAR 31,257 at Al Raqa'i and SAR 556 at Judaida Ar'ar customs posts. UN 109- وفي ضوء ما قُدم من أدلة وما أُجري من تسويات في القيم لمراعاة انخفاضها وفقاً لما نصت عليه الفقرة 76 أعلاه، يوصي الفريق بدفع مبالغ 100 48 و257 31 و556 ريالاً سعوديا تعويضا عما لحق بالممتلكات المادية من خسائر أو عما فُقد منها في مراكز الخفجة والرقعي وجديدة عرعر الجمركية على التوالي.
    Those courts made a number of findings of fact in the light of the evidence which they assessed and gave certain interpretations of the applicable domestic law. UN وقد أصدرت هاتان المحكمتان عددا من القرارات الوقائعية في ضوء الأدلة التي قامتا بتقييمها وقدمتا تفسيرات معينة للقانون المحلي المنطبق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد