ويكيبيديا

    "the light of the principle of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضوء مبدأ
        
    • الحسبان في ضوء مبادئ
        
    In the light of the principle of equality between men and women, the law would not allow for that kind of violence within the family. UN وعلى ضوء مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، لن يسمح القانون بهذا النوع من العنف ضمن الأسرة.
    The Council will keep the situation under review in the light of the principle of open justice. UN وسيُبقي المجلس هذه الحالة قيد الاستعراض في ضوء مبدأ العدالة المفتوحة.
    In the light of the principle of dual criminality, one would probably have to assert the second possibility. UN وفي ضوء مبدأ الاجراء المزدوج، ربما يجب تأكيد الاحتمال الثاني.
    First of all, it is important to consider the issue of collective expulsion in the light of the principle of non-refoulement. UN ومن المهم أولاً بحث موضوع الطرد الجماعي في ضوء مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    5.3 The discrepancies between the authentic texts, including the Spanish one, must be resolved by reconciling the texts in accordance with the object and purpose of the Covenant and the Optional Protocol, and in the light of the principle of good faith, the need to serve a useful purpose and the pro persona principle. UN 5-3 ويجب إزالة أي اختلافات في المعنى بين النصوص ذات الحجية، بما فيها النص بالإسبانية، بالأخذ بالمعنى الذي يوفّق بين النصوص مع أخذ موضوع المعاهدة والبروتوكول الاختياري والغرض منهما في الحسبان في ضوء مبادئ حسن النية، وإعمال النص، وتغليب مصلحة الفرد.
    " (i) Preparation of a report on the current and future composition of the Security Council, in the light of the principle of equitable geographical distribution; UN " ' ١ ' إعداد تقرير عن التكوين الحالي والمقبل لمجلس اﻷمن، في ضوء مبدأ التوزيع الجغرافي العادل؛
    The Dominican Republic is also encouraged to assess the possibility of restricting mutual legal assistance in respect of money-laundering, compared with other offences, in the light of the principle of dual criminality. UN وتُشجَّع الجمهوريةُ الدومينيكية أيضا على تقييم إمكانية تقييد المساعدة القانونية المتبادلة فيما يتعلق بغسل الأموال، مقارنة بغيره من الجرائم، في ضوء مبدأ ازدواجية التجريم.
    Moreover, the seventh preambular paragraph should be interpreted in the light of the principle of the primary responsibility of States to promote and protect human rights. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تفسير الفقرة السابعة من الديباجة في ضوء مبدأ المسؤولية الأولية للدول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    This is extremely important, particularly in the light of the principle of mutual respect for States, one of the dominating principles in the system of values professed by the United Nations. UN وهذا أمر فائق الأهمية، خاصة في ضوء مبدأ الاحترام المتبادل فيما بين الدول، وهو أحد المبادئ السائدة في نظام القيم الذي تدعو إليه الأمم المتحدة.
    945. In the light of the principle of the best interests of the child, the Committee recommends that the authorities work to develop alternative measures to institutionalization, such as foster care. UN ٥٤٩ - وفي ضوء مبدأ خير ما هو في صالح الطفل، توصي اللجنة بأن تلجأ السلطات إلى تدابير بديلة عن اﻹيداع في المؤسسات، مثل الرعاية في بيوت التربية.
    The key issue of acceptance of the court's jurisdiction by States should be considered further in the light of the principle of complementarity, while the issue of cooperation between States and the court should be clearly defined. UN وينبغي أن تولى القضية الرئيسية المتعلقة بقبول الدول لاختصاص المحكمة مزيدا من الدراسة في ضوء مبدأ التكامل بينما ينبغي أن تحدد بوضوح قضية التعاون بين الدول والمحكمة.
    18. The view was expressed that the question of the consequences of interpretative declarations should be considered in the light of the principle of estoppel. UN 18 - وأعرب عن رأي مؤداه أن مسألة نتائج الإعلانات التفسيرية ينبغي النظر إليها في ضوء مبدأ الإغلاق الحكمي.
    In the light of the principle of sovereign equality and consistent with a well-established custom in the United Nations, records of the Commission and its subsidiary organs reflect clearly any reservations, generally in the words of the person who has them. UN وعلى ضوء مبدأ تساوي الدول في السيادة، واتساقاً مع العرف الراسخ في الأمم المتحدة، تجسّد محاضر اللجنة وهيئاتها الفرعية بوضوح أي تحفظات موجودة.
    In the light of the principle of full cost recovery, all other costs incurred by each participating United Nations system organization in carrying out the activities for which it is responsible will be recovered as direct costs. UN وفي ضوء مبدأ استرداد التكاليف بالكامل، فإن جميع التكاليف الأخرى التي تتكبدها كل مؤسسة مشاركة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في سياق تنفيذ الأنشطة التي تتحمل المسؤولية عنها سيتم استردادها بوصفها تكاليف مباشرة.
    52. The question of the consequences of interpretative declarations should be considered in the light of the principle of estoppel, which made for honesty and responsibility in international legal relations. UN 52 - وقال إنه ينبغي النظر في مسألة آثار الإعلانات التفسيرية في ضوء مبدأ سقوط الحق الذي يحقق الأمانة والمسؤولية في العلاقات القانونية الدولية.
    In the light of the principle of rotation and the importance of all Member States sharing in the responsibility of serving on the Security Council, we announced in 2000 our first-time candidacy for a seat for the period 2009-2010 with elections to be held next autumn. UN وعلى ضوء مبدأ المناوبة وأهمية تشاطر جميع الدول الأعضاء لمسؤولية العضوية في مجلس الأمن، أعلمنا في سنة 2000 ترشحنا أول مرة لشغل مقعد للفترة من 2009-2010 بانتخابات تجرى في الخريف القادم.
    However, in the light of the principle of full reparation, the relationship between restitution in kind and compensation should not be interpreted in this way, since it would severely restrict the freedom of the injured State to choose whatever form of full reparation it deems appropriate. UN غير أنه على ضوء مبدأ جبر كامل الضرر؛ ينبغي عدم تفسير العلاقة بين الرد العيني والتعويض المالي بهذه الطريقة، ما دام هذا التفسير يقيد بشدة حرية الدولة المضرورة في اختيار أي شكل تراه مناسبا من أشكال الجبر الكامل للضرر.
    However, in this draft statute there are a number of points which are questionable in the light of the principle of nullum crimen sine lege. UN غير أن هناك في مشروع النظام اﻷساسي هذا عددا من النقاط التي تعد موضع شك في ضوء مبدأ " لا جريمة بلا قانون " .
    " (ii) Effects of the special privileges enjoyed by the permanent members of the Council, in the light of the principle of the sovereign equality of States, and the viability of eliminating or modifying them; UN " ' ٢ ' آثار الامتيازات الخاصة التي يستأثر بها أعضاء مجلس اﻷمن الدائمون، في ضوء مبدأ تساوي الدول في السيادة، وإمكانية إلغاء تلك الامتيازات أو تعديلها؛
    Article 2, however, should be more specific: paragraph 3 reflected notions of commission, complicity, aid and attempt that were so broad as to render personal liability to prosecution almost limitless, particularly in the light of the principle of nullum crimen sine lege. UN غير أن المادة ٢ ينبغي أن تكون أكثر تحديدا: فالفقرة ٣ تعبر عن أفكار الارتكاب والتواطؤ والمعاونة والمحاولة، التي جاءت عامة للغاية بحيث تجعل تعرض الفرد للمقاضاة يكاد يكون غير محدود، لا سيما في ضوء مبدأ لا جريمة بغير نص.
    5.3 The discrepancies between the authentic texts, including the Spanish one, must be resolved by reconciling the texts in accordance with the object and purpose of the Covenant and the Optional Protocol, and in the light of the principle of good faith, the need to serve a useful purpose and the pro persona principle. UN 5-3 ويجب إزالة أي اختلافات في المعنى بين النصوص ذات الحجية، بما فيها النص بالإسبانية، بالأخذ بالمعنى الذي يوفّق بين النصوص مع أخذ موضوع المعاهدة والبروتوكول الاختياري والغرض منهما في الحسبان في ضوء مبادئ حسن النية، وإعمال النص، وتغليب مصلحة الفرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد