The State party should review the question of the death penalty in the light of the provisions of article 6 of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف إعادة النظر في عقوبة الإعدام على ضوء أحكام المادة 6 من العهد. |
It was pointed out that article 6 should be considered in the light of the provisions of article 1. | UN | وذُكر أنه ينبغي النظر في المادة 6 على ضوء أحكام المادة 1. |
In the light of the provisions of article 36 CISG, there had been substantial violations of the requirements for the quality of the goods, even though the equipment had been installed by the seller. | UN | وعلى ضوء أحكام المادة 36 من اتفاقية البيع، تبيَّن وقوع انتهاكات جوهرية لمقتضيات نوعية البضائع، رغم أنَّ البائع ركَّب المعدات بنفسه. |
In the absence of this information, the Committee finds itself once again unable to assess the State party's actions in the light of the provisions of article 12 of the Convention (arts. 2, 12, 13, 14 and 16). | UN | وفي غياب هذه المعلومات، يتعذر مرة أخرى على اللجنة تقييم سلوك الدولة الطرف في ضوء الأحكام التي تنص عليها المادة 12 من الاتفاقية (المواد 2 و12 و13 و14 و16). |
The Committee is concerned that the measures being taken to protect children from information injurious to their well-being are insufficient, in the light of the provisions of article 17 of the Convention. | UN | ٤١٤ - وتشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التدابير المتخذة لحماية اﻷطفال من المعلومات الضارة برفاهيتهم، في ضوء نصوص المادة ٧١ من الاتفاقية. |
In the light of the provisions of article 33 of Egypt's new Constitution, please clarify the scope of its protection against discrimination, the level of protection for non-nationals, and whether the prohibited grounds are comprehensive. | UN | 6- في ضوء أحكام المادة 33 من دستور مصر الجديد، يُرجى توضيح نطاق الحماية من التمييز التي توفرها هذه المادة، ومستوى الحماية المكفولة لغير المواطنين، وما إذا كانت أسس التمييز المحظورة شاملة أم لا. |
In the light of the provisions of article 22 of the Convention, please inform the Committee whether migrant workers whose work permit has been revoked may request a review of the decision taken against them and will be allowed to stay in the country pending such review. | UN | وفي ضوء أحكام المادة 22 من الاتفاقية، يرجى إطلاع اللجنة عما إذا كان يجوز للعمال المهاجرين الذين أُلغيت تصاريح عملهم طلب إعادة النظر في القرار المتخذ ضدهم، وعما إذا كان يُسمح لهم بالبقاء في سوريا ريثما تنتهي إعادة النظر في هذا الأمر. |
In the light of the provisions of article 22 of the Convention, please inform the Committee whether migrant workers whose work permit has been revoked may request a review of the decision taken against them and will be allowed to stay in the country pending such review. | UN | وفي ضوء أحكام المادة 22 من الاتفاقية، يرجى إطلاع اللجنة عما إذا كان يجوز للعمال المهاجرين الذين أُلغيت تصاريح عملهم طلب إعادة النظر في القرار المتخذ ضدهم، وعما إذا كان يُسمح لهم بالبقاء في سوريا ريثما تنتهي إعادة النظر في هذا الأمر. |
In addition, the Committee recommends that, in the light of the provisions of article 29 of the Convention and the United Nations Decade for Human Rights Education, the State party incorporate education on the rights of the child in school curricula, paying special attention to promoting tolerance among all peoples and groups. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل، في ضوء أحكام المادة ٢٩ من الاتفاقية وعقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، على إدخال التثقيف في مجال حقوق الطفل في المناهج الدراسية لﻷطفال، مع إيلاء اهتمام خاص لتشجيع التسامح فيما بين الشعوب والجماعات كافة. |
In addition, the Committee recommends that, in the light of the provisions of article 29 of the Convention and the United Nations Decade for Human Rights Education, the State party incorporate education on the rights of the child in school curricula. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدخل التثقيف بشأن حقوق الطفل في المناهج الدراسية وذلك في ضوء أحكام المادة ٩٢ من الاتفاقية وعقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
296. In the light of the provisions of article 3 of the Convention, the Committee is of the view that the Government has not yet fully developed a procedure to ensure that the " best interests of the child " guide the decision-making process. | UN | ٢٩٦ - وفي ضوء أحكام المادة ٣ من الاتفاقية، ترى اللجنة أن الحكومة لم تستحدث بالكامل بعد إجراء لضمان الالتزام ﺑ " مصالح الطفل الفضلى " في عملية اتخاذ القرارات. |
79. Mr. YALDEN, referring to question 15 of the list of issues, said he regretted that the Committee had received no information relating to the rights of persons belonging to minorities in the light of the provisions of article 26 of the Covenant. | UN | ٩٧- السيد يالدن أشار إلى السؤال ٥١ في قائمة المسائل وقال إنه يأسف ﻷن اللجنة لم تتلق أي معلومات تتصل بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات في ضوء أحكام المادة ٦٢ من العهد. |
406. It is also recommended to the State party to review the differences of treatment between citizens and non-citizens, mostly persons belonging to ethnic groups, in the light of the provisions of article 5 (e), so as to eliminate any unjustifiable differences. | UN | ٤٠٦ - ويوصي أيضا بأن تستعرض الدولة الطرف الفوارق في المعاملة القائمة بين المواطنين وغير المواطنين ومعظمهم أشخاص ينتمون إلى فئات عرقية، وذلك في ضوء أحكام المادة ٥ )ﻫ(، من أجل القضاء على أي فوارق لا مبرر لها. |
The second, in-depth consideration of the situation of affected third States, was also provided for in Chapter VII. The European Union noted with satisfaction that the provisions of resolution 50/51 fulfilled both criteria, and urged all States, in the light of the provisions of article 49 of the Charter, to ensure that both factors were taken into account when sanctions were applied under Chapter VII. | UN | وثانيها أن استعراض حالة البلدان الثالثة المتضررة استعراضا متعمقا أمر ينص عليه أيضا الفصل السابع. ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي بارتياح أن أحكام القرار ٥٠/٥١ تستجيب لكلا المعيارين وتحث جميع الدول على أن تكفل في ضوء أحكام المادة ٤٩ من الميثاق مراعاة كلا العاملين كلما طبقت جزاءات بموجب الفصل السابع. |
(40) In the light of the provisions of article 68 of the Convention concerning the trafficking and smuggling of persons, the Committee urges the State party: | UN | (40) في ضوء أحكام المادة 68 من الاتفاقية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص وتهريبهم، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي: |
(40) In the light of the provisions of article 68 of the Convention concerning the trafficking and smuggling of persons, the Committee urges the State party: | UN | (40) في ضوء أحكام المادة 68 من الاتفاقية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص وتهريبهم، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي: |
The need for the additional wording proposed in paragraph (9) to accommodate procurement involving classified information and in similar provisions elsewhere was questioned, in the light of the provisions of article 23 (4). | UN | 73- وأُثيرت تساؤلات حول الحاجة إلى الصيغة الإضافية المقترحة في الفقرة (9) من أجل استيعاب عمليات الاشتراء التي تتضمن معلومات سرية وفي الأحكام المماثلة، وذلك في ضوء أحكام المادة 23 (4). |
The cosponsor pointed out that the advisory opinion of the Court would contribute to strengthening the implementation of the jus cogens principle of the non-use of force or the threat of force and clarify the notion of " armed attack " in the light of the provisions of article 51 of the Charter and other relevant issues. | UN | وأشار إلى أن فتوى المحكمة ستسهم في تعزيز تنفيذ مبدأ القواعد الآمرة الذي يقضي بعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، وستوضح مفهوم " الاعتداء المسلح " في ضوء أحكام المادة 51 من الميثاق، وغيرها من القضايا ذات الصلة. |
In the absence of this information, the Committee finds itself once again unable to assess the State party's actions in the light of the provisions of article 12 of the Convention (arts. 2, 12, 13, 14 and 16). | UN | وفي غياب هذه المعلومات، يتعذر مرة أخرى على اللجنة تقييم سلوك الدولة الطرف في ضوء الأحكام التي تنص عليها المادة 12 من الاتفاقية (المواد 2 و12 و13 و14 و16). |
150. The Committee is concerned that the measures being taken to protect children from information injurious to their well-being are insufficient, in the light of the provisions of article 17 of the Convention. | UN | ٠٥١- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التدابير المتخذة لحماية اﻷطفال من المعلومات الضارة برفاهيتهم، في ضوء نصوص المادة ٧١ من الاتفاقية. |