ويكيبيديا

    "the light of the situation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضوء الحالة
        
    • ضوء الوضع
        
    • ضوء حالة
        
    • ضوء تطور الحالة
        
    SFOR will continue to monitor the situation closely in the light of the situation in Kosovo. UN وستواصل قوة تثبيت الاستقرار رصد الحالة عن كثب في ضوء الحالة السائدة في كوسوفو.
    I will continue to examine this matter in the light of the situation prevailing on the ground. UN وسأواصل بحث هذه المسألة في ضوء الحالة السائدة في الميدان.
    It only possesses traditional weapons to the extent that it is necessary for its security in the light of the situation in the region. UN وهي لا تمتلك من الأسلحة التقليدية إلا القدر اللازم للحفاظ على أمنها في ضوء الحالة السائدة في المنطقة.
    The structure and composition of MINUSTAH forces will remain under review in the light of the situation on the ground and the evolution of likely threats. UN وسيبقى هيكل قوات البعثة وتشكيلتها قيد الاستعراض في ضوء الوضع الميداني وتطور الأخطار المحتملة.
    The risks faced by the complainant must also be seen in the light of the situation of human rights in Algeria. UN كما ينبغي تقدير المخاطر المحدقة بصاحب البلاغ في ضوء حالة حقوق الإنسان في الجزائر.
    In the light of the situation described in this report, further perseverance by itself is unlikely to achieve that goal. UN وفي ضوء الحالة التي ورد وصفها في هذا التقرير، لا يحتمل أن تؤدي مواصلة الدأب في حد ذاتها الى تحقيق ذلك الهدف.
    ONUSAL has put forward the position that in the light of the situation that existed in El Salvador when ONUSAL began its operations, the Mission merely advanced the payment of rent to the private companies concerned. UN وقد عرضت البعثة موقفها المتمثل في أنه على ضوء الحالة التي كانت قائمة في السلفادور عند بدء البعثة لعملياتها، فإن البعثة لم تفعل أكثر من تسليف قيمة اﻷجرة للشركات الخاصة المعنية.
    The Advisory Committee recommends that the need for both the Nairobi and Entebbe logistic bases be reviewed in the light of the situation in Rwanda and the results of such review reflected in the next estimate for the Mission. UN وتوصي اللجنة الاستشارية باستعراض الحاجة لكل من القاعدتين السوقيتين في نيروبي وعنتيبي في ضوء الحالة في رواندا، وإدماج نتائج هذا الاستعراض في التقديرات التالية للبعثة.
    However, following the proposal made by the Ad Hoc Advisory Group in that connection, the resolution recommended to the General Assembly to review all aspects of the mandate and MICIVIH operations in the light of the situation in Haiti. UN بيد أن المجلس أوصى الجمعية العامة، على غرار الاقتراح الذي قدمه الفريق الاستشاري، باستعراض جميع جوانب ولاية البعثة وعملياتها في ضوء الحالة السائدة في هايتي.
    This is without prejudice to Burmese representation at future meetings held under that Agreement, which will need to be decided in the light of the situation in Burma. UN ولا يحكم هذا مسبقا على الطريقة التي ستمثل بها بورما في الاجتماعات المقبلة التي ستعقد في إطار هذا الاتفاق، على اعتبار أن هذا التمثيل سيتقرر على ضوء الحالة السائدة في بورما.
    The Committee should endeavour to convince the European Union to abide by the decision of the first conference to resume the meeting, also in the light of the situation on the ground. UN وينبغي للجنة أن تعمل على اقناع الاتحاد الأوروبي بالتقيد بقرار المؤتمر الأول استئناف الاجتماع، وأيضاً في ضوء الحالة على أرض الواقع.
    Outlook 16. SFOR will continue to monitor the situation closely in the light of the situation in Kosovo. UN ١٦ - ستواصل قوة تثبيت الاستقرار رصد الحالة عن كثب في ضوء الحالة في كوسوفو.
    43. In the light of the situation outlined in the present report, I recommend to the Security Council that it extend the mandate of UNOMIG for a further period of six months, until 12 July 1996. UN ٣٤ - وفي ضوء الحالة التي جرى إيجازها في هـــذا التقريــر، أوصِي مجلس الأمن بأن يمد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا لفترة أخرى مدتها ستة أشهر حتى ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    8. The representative of Zambia expressed serious concern with respect to the acceptance of the credentials of Guinea and Madagascar in the light of the situation in those two countries. UN 8 - وأعرب ممثل زامبيا عن قلقه الشديد فيما يتعلق بقبول وثائق تفويض غينيا ومدغشقر، وذلك في ضوء الحالة في هذين البلدين.
    35. The Committee will continue to review and assess its programme of work in the light of the situation on the ground and new developments in the political process, and will make adjustments as necessary. UN 35 - وستواصل اللجنة استعراض وتقييم برنامج عملها في ضوء الحالة في الميدان وما تشهده العملية السياسية من مستجدات، وستجري ما يلزم من تعديلات.
    5. The representatives of the Government of Iraq indicated that some of the expired letters of credit would need to be extended in the light of the situation on the ground in Iraq. UN 5 - وأشار ممثل حكومة العراق إلى أنه سيكون من الضروري تمديد بعض خطابات الاعتماد المنتهي أجلها في ضوء الحالة على أرض الواقع في العراق.
    36. The Committee will continue to review and assess its programme of work in the light of the situation on the ground and new developments in the political process, and will make adjustments as necessary. UN 36 - وستواصل اللجنة استعراض وتقييم برنامج عملها في ضوء الحالة في الميدان وما تشهده العملية السياسية من مستجدات، وستجري ما يلزم من تعديلات.
    The respective comparative advantages of different United Nations configurations should be assessed in the light of the situation on the ground and the needs of national authorities. UN وينبغي تقييم المزايا النسبية لمختلف تشكيلات الأمم المتحدة في ضوء الوضع على الأرض واحتياجات السلطات الوطنية.
    The authorities of the Netherlands therefore had to assess the case in the light of the situation in Mongolia. UN لذلك، فقد كان يتعين على السلطات في هولندا أن تقيّم الحالة في ضوء الوضع في منغوليا.
    9.8 In the light of the situation prevailing in Pakistan, due weight must be given to the author's allegations. UN 9-8 وفي ضوء الوضع السائد في باكستان، لا بد من إيلاء ادعاءات صاحب البلاغ المصداقية الواجبة.
    The risks faced by the complainant must also be seen in the light of the situation of human rights in Algeria. UN كما ينبغي تقدير المخاطر المحدقة بصاحب البلاغ في ضوء حالة حقوق الإنسان في الجزائر.
    Accordingly, her delegation supported the earliest implementation of the Secretary-General's recommendations on expansion of the scope of the Convention and the right to protection in all situations, irrespective of the risk involved. In the case of conflicts within countries, the level of risk constantly varied over time and in the light of the situation. UN لذا، أعلنت عن تأييد وفدها للقيام في أسرع وقت ممكن بتنفيذ التوصيات التي تقدّم بها الأمين العام بشأن توسيع نطاق الاتفاق والحق في الحماية في جميع الحالات، بغض النظر عن حجم الخطر الذي يتغيّر باستمرار مع الوقت وفي ضوء تطور الحالة عند نشوب صراعات بين البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد