ويكيبيديا

    "the light of these considerations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضوء هذه الاعتبارات
        
    • وبناء على هذه الملاحظات
        
    In the light of these considerations concerning the global approach, we will now review, successively, the provisions of the proposed document. UN وعلى ضوء هذه الاعتبارات بشأن النهج الشمولي، سننتقل الآن إلى استعراض المقتضيات المتتالية للوثيقة المقترحة:
    In the light of these considerations, the State party considers that there is no basis for the re-examination of Mr. Ashurov's criminal case or for his compensation. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات تعتبر الدولة الطرف أنه لا يوجد أي أساس لإعادة النظر في القضية الجنائية للسيد عاشوروف أو لتعويضه.
    In the light of these considerations, the Secretary-General recommended that the Security Council extend the mandate of the mission until 31 March 1995. UN وعلى ضوء هذه الاعتبارات فقد أوصى اﻷمين العام بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥.
    In the light of these considerations, we parliamentarians request that no effort be spared by your Government in taking measures to ensure that deliberations on the establishment of an international criminal court proceed toward the convening of a diplomatic conference. UN في ضوء هذه الاعتبارات نطلب نحن البرلمانيين، بذل كل جهد ممكن من قبل حكومتكم، لاتخاذ التدابير اللازمة لضمان أن تؤدي المداولات المتعلقة بإنشاء محكمة جنائية دولية الى عقد مؤتمر دبلوماسي.
    In the light of these considerations, the Forum decided that the work of its forthcoming sessions should be conducted according to the following interlinked categories, which should receive balanced intergovernmental attention: UN وفي ضوء هذه الاعتبارات قرر المنتدى أن تمضي أعمال دورته المقبلة وفقا للفئات المترابطة التالية، التي ينبغي أن تنال اهتماما حكوميا دوليا متوازنا:
    263. In the light of these considerations, the subject arose of the creation of a board to monitor implementation of resolutions, which would be the principal agency for oversight of the extent of Member States' implementation of their commitments and duties as stipulated in the Charter and supplementary bylaws. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات جاء موضوع بإنشاء هيئة لمتابعة تنفيذ القرارات تكون هي الجهاز الرقابي الرئيسي على مدى تنفيذ الدول الأعضاء لالتزاماتها وقيامها بواجباتها المنصوص عليها بالميثاق والأنظمة المكملة له.
    Draft article 8, paragraph 3, should be reviewed in the light of these considerations so that the draft articles do not affect the right of a party to have recourse to a peaceful settlement of disputes regime in a case where the continued operation of a treaty that makes provision for such a regime is involved pursuant to the above-mentioned draft articles. UN وبالتالي ينبغي إعادة النظر في الفقرة 3 من المادة 8 في ضوء هذه الاعتبارات كي لا تمس مشاريع المواد بحق طرف من الأطراف في اللجوء إلى نظام لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية في حالة استمرار نفاذ معاهدة تنص على مثل هذا النظام عملا بمشاريع المواد المذكورة.
    All countries should examine their institutions in the light of these considerations to assess their adequacy to identify, in concrete terms, which institutions are missing or have become obsolete, which call for adaptation and a change of focus, where strengthening is required, and where international support could be sought. UN ٩٩- وينبغي لجميع البلدان أن تفحص عمل مؤسساتها في ضوء هذه الاعتبارات لتقييم مدى كفايتها حتى يمكن أن تحدد بطريقة ملموسة المؤسسات الغائبة أو تلك التي أصبحت عتيقة، والمؤسسات التي ينبغي تكييفها وتغيير بؤرة اهتمامها، والمجالات التي يلزم تعزيزها وتلك التي يمكن البحث لها عن دعم دولي.
    In the light of these considerations, our delegation will vote in favour of the draft resolution contained in document A/54/L.11, entitled “Necessity of ending the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba”. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات سيصوت وفد بلادي تأييدا لمشروع القرار الوارد في الوثيقة A/54/L.11 المعنون " ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا " .
    In the light of these considerations and in the absence of any extradition treaty between Turkey and Kenya laying down a formal procedure to be followed, the Court held that it has not been established beyond all reasonable doubt that the operation carried out in the instant case partly by Turkish officials and partly by Kenyan officials amounted to a violation by Turkey of Kenyan sovereignty and, consequently, of international law. UN وعلى ضوء هذه الاعتبارات وفي غياب أي معاهدة لتسليم المجرمين بين تركيا وكينيا تنص على الإجراءات الرسمية اللازم اتباعها، قضت المحكمة بأنه لم يثبت بما لا يطاله شك معقول أن العملية التي قام المسؤولون الأتراك بجزء منها في القضية المعروضة وقام بالجزء الآخر المسؤولون الكينيون انتهاك من جانب تركيا للسيادة الكينية وبالتالي انتهاك للقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد