ويكيبيديا

    "the limitation on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القيد المفروض على
        
    • القيود على
        
    • الحد المفروض على
        
    • ويبيّن تحديد مدة
        
    It did not violate the limitation on destruction of private property because it was justified by military necessity. UN كما أنه لم ينتهك القيد المفروض على تدمير الممتلكات الخاصة حيث كان مبررا بالضرورة العسكرية.
    Noting that the limitation on the duration of sessions, as contained in the Convention has become a serious obstacle to the effective performance by the Committee of its functions under the Convention, UN وإذ تلاحظ أن القيد المفروض على مدة الدورات، بالشكل الوارد في الاتفاقية، قد تحول إلى عقبة كأداء تواجه أداء اللجنة لمهامها على نحو فعال في إطار الاتفاقية،
    These figures are not expected to change, since the limitation on extradition of nationals is rooted in the constitutional system of some countries. UN 14- ولا يتوقع أن تتغير هذه الأرقام، لأن القيد المفروض على تسليم المواطنين ينبثق من النظام الدستوري لبعض البلدان.
    So far, only a few partnership agreements have been concluded due to the limitation on internal and external resources. UN وحتى الآن، لم تبرم سوى اتفاقات شراكة قليلة من جراء القيود على الموارد الداخلية والخارجية.
    To eliminate the limitation on the right to restoration. UN لرفع القيود على الحق في استرداد الخدمة.
    Proposal regarding the limitation on the carrier's liability UN اقتراح بشأن الحد المفروض على مسؤولية الناقل
    Hence the negligence of the operator does not, under this Convention, remove the limitation on liability. UN وعلى هذا فإن إهمال المشغِّل لا يؤدي، بموجب هذه الاتفاقية، إلى إزالة الحد المفروض على المسؤولية.
    the limitation on the cumulative service meant that ad litem judges would not be entitled to a pension since, according to article 1 (a) of annex III to Assembly resolution 58/264 of 23 December 2003, judges of the Tribunal are entitled to pension after serving for at least three years. UN ويبيّن تحديد مدة الخدمة الإجمالية أنه لا يحق للقضاة المخصصين الحصول على معاشات تقاعدية لأنه، وفقاً للمادة 1 (أ) من المرفق الثالث لقرار الجمعية 58/264 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، يحق لقضاة المحكمة الحصول على معاش تقاعدي بعد إكمال ثلاث سنوات على الأقل في الخدمة.
    the limitation on foreign ownership of land is deemed necessary also to ensure that Timorese citizens are not disadvantaged by the unequal purchasing power between themselves and foreigners. UN ويعتبر القيد المفروض على تملك الأجانب للأراضي من الأمور الضرورية كذلك لضمان عدم تضرر المواطنين التيموريين نتيجة لعدم تكافؤ القوة الشرائية بينهم وبين الأجانب.
    Noting that the limitation on the duration of sessions, as contained in the Convention has become a serious obstacle to the effective performance by the Committee of its functions under the Convention, UN وإذ تلاحظ أن القيد المفروض على مدة الدورات، بالشكل الوارد في الاتفاقية، قد تحول إلى عقبة كأداء تواجه أداء اللجنة لمهامها على نحو فعال في إطار الاتفاقية؛
    Noting that the limitation on the duration of sessions, as contained in the Convention has become a serious obstacle to the effective performance by the Committee of its functions under the Convention, UN وإذ تلاحظ أن القيد المفروض على مدة الدورات، بالشكل الوارد في الاتفاقية، قد تحول إلى عقبة كأداء تواجه أداء اللجنة لمهامها على نحو فعال في إطار الاتفاقية؛
    Noting that the limitation on the duration of sessions, as contained in the Convention, has become a serious obstacle to the effective performance by the Committee of its functions under the Convention, UN وإذ تلاحظ أن القيد المفروض على مدة الدورات، بالشكل الوارد في الاتفاقية، قد تحول إلى عقبة كأداء تواجه أداء اللجنة لمهامها على نحو فعال في إطار الاتفاقية؛
    Noting that the limitation on the duration of sessions, as contained in the Convention has become a serious obstacle to the effective performance by the Committee of its functions under the Convention, UN وإذ تلاحظ أن القيد المفروض على مدة الدورات، بالشكل الوارد في الاتفاقية، قد تحول إلى عقبة كأداء تواجه أداء اللجنة لمهامها على نحو فعال في إطار الاتفاقية؛
    Noting that the limitation on the duration of sessions, as contained in the Convention has become a serious obstacle to the effective performance by the Committee of its functions under the Convention, UN وإذ تلاحظ أن القيد المفروض على مدة الدورات، بالشكل الوارد في الاتفاقية، قد تحول إلى عقبة كأداء تواجه أداء اللجنة لمهامها على نحو فعال في إطار الاتفاقية؛
    Noting that the limitation on the duration of sessions, as contained in the Convention has become a serious obstacle to the effective performance by the Committee of its functions under the Convention, UN وإذ تلاحظ أن القيد المفروض على مدة الدورات، بالشكل الوارد في الاتفاقية، قد تحول إلى عقبة كأداء تواجه أداء اللجنة لمهامها على نحو فعال في إطار الاتفاقية؛
    Noting that the limitation on the duration of sessions, as contained in the Convention has become a serious obstacle to the effective performance by the Committee of its functions under the Convention, UN وإذ تلاحظ أن القيد المفروض على مدة الدورات، بالشكل الوارد في الاتفاقية، قد تحول إلى عقبة كأداء تواجه أداء اللجنة لمهامها على نحو فعال في إطار الاتفاقية؛
    The Dispute Tribunal reasoned that since pension payments constituted a periodic payment rather than a lump sum payment, the limitation on compensation to two years' net base salary was not applicable. UN وقد عللت محكمة المنازعات أنه نظرا لأن مدفوعات المعاشات التقاعدية تشكل دفعا دوريا بدلا من مبلغ مقطوع، لا تنطبق القيود على تعويض الراتب الأساسي الصافي لمدة سنتين.
    Following the approval by the General Assembly as at 1 April 2007, the limitation on the right to restore for existing and future participants relative to the length of prior contributory service was eliminated. UN في إثر موافقة الجمعية العامة اعتباراً من 1 نيسان/أبريل 2007، تم رفع القيود على حق المشتركين الحاليين والمشتركين في المستقبل في ضم مدد الخدمة حسب طول مدة الخدمة السابقة المسدد عنها اشتراكات.
    Recalling that certain measures had already been agreed to by the Board and approved in principle by the General Assembly in 2002, the Board had reiterated its recommendation to eliminate the limitation on the right to restoration based on the length of prior contributory service. UN وذكر أن المجلس في معرض إشارته إلى بعض التدابير التي وافق عليها المجلس بالفعل والتي أقرتها الجمعية العامة من حيث المبدأ في عام 2002، قد كـرر توصيتـه برفع القيود على الحق في ضـم مـُـدد الخدمة السابقة استنـادا إلى طولهـا.
    That meant that the elimination of the limitation on the right to restoration had not removed the restriction that only the most recent period of contributory service could be restored; UN وهذا يعني أن إلغاء الحد المفروض على الحق في ضم فترة سابقة من الخدمة لم يُلغ التقييد الذي يقضي بأنه لا يجوز إلا ضم آخر فترة من الخدمة المدفوع عنها اشتراكات؛
    the limitation on the number of persons allowed to visit the Monastery of Apostolos Andreas has also been lifted, provided that each visitor pays 15 pounds sterling for a visa and carries identity papers. UN وأُلغي أيضا الحد المفروض على عدد زائري دير القديس أندرياس، شريطة أن يدفع كل زائر ١٥ جنيها استرلينيا للحصول على تأشيرة، وأن يحمل أوراق إثبات الهويﱠة.
    the limitation on the cumulative service meant that ad litem judges would not be entitled to a pension since, according to article 1 (a) of annex III to Assembly resolution 58/264 of 23 December 2003, judges of the Tribunal are entitled to a pension after having completed at least three years of service. UN ويبيّن تحديد مدة الخدمة الإجمالية أنه لا يحق للقضاة المخصصين الحصول على معاشات تقاعدية لأنه، وفقاً للمادة 1 (أ) من المرفق الثالث لقرار الجمعية العامة 58/264 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، يحق لقضاة المحكمة الحصول على معاش تقاعدي بعد إكمال ثلاث سنوات على الأقل في الخدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد