ويكيبيديا

    "the limitations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أوجه القصور
        
    • القيود التي
        
    • قيود
        
    • القيود المفروضة
        
    • أوجه قصور
        
    • محدودية
        
    • والقيود
        
    • الحدود التي
        
    • التقييدات التي
        
    • إلى القيود
        
    • لأوجه القصور
        
    • هذه القيود
        
    • على القيود
        
    • القيود الواردة
        
    • بتوافر
        
    My delegation is confident that women themselves will overcome the limitations of and bring out what is best in these documents. UN إن وفدي يثق في أن المرأة نفسها ستتغلب على أوجه القصور في هذه الوثائق وستبرز منها أفضل ما فيها.
    My delegation is confident that women themselves will overcome the limitations of and bring out what is best in these documents. UN إن وفدي يثق في أن المرأة نفسها ستتغلب على أوجه القصور في هذه الوثائق وستبرز منها أفضل ما فيها.
    Such restrictions on freedom of opinion and expression are not justifiable under the limitations on this freedom permitted under international law. UN وهذه القيود المفروضة على حرية الرأي والتعبير لا يمكن تبريرها ولا تدخل في نطاق القيود التي يجيزها القانون الدولي.
    Despite the limitations, a view in favour of the quota system prevailed. UN وبالرغم من قيود نظام الحصص، فقد ساد رأي يبدي التحبيذ له.
    the limitations on individual contributions were seen as protecting the candidate or political party from influence by the contributor. UN ويُنظر إلى القيود المفروضة على فرادى المساهمات باعتبارها تحمي المرشح أو الحزب السياسي من الخضوع لنفوذ المساهمين.
    Finally, disseminating the data publicly will allow all users to see both the limitations and the strengths of the current population census data. UN أخيرا، من شأن نشر البيانات علنا أن يتيح لجميع المستعملين أن يروا أوجه قصور وقوة بيانات تعداد السكان الحالية على السواء.
    This was mostly a result of the limitations of IMIS. UN ويعود ذلك أساسا إلى محدودية قدرات النظام المتكامل للمعلومات الإدارية.
    This is not to underestimate the difficulties encountered and the limitations that arose from having to mount a quick response capability. UN ولا يعني ذلك الإقلال من شأن الصعوبات التي ووجهت والقيود التي ظهرت نتيجة الاضطرار لإيجاد قدرة على الإجابة السريعة.
    Experience has shown that a holistic and multilayered approach is useful to overcome the limitations inherent in individual tools. UN وأظهرت التجربة أن النهج الشامل المتعدد المستويات مفيد في التغلب على أوجه القصور التي تكتنف فرادى الأدوات.
    Parties reported the limitations of these tools and focused their discussions on ways to improve them or to find alternative approaches. UN وأفادت الأطراف عن أوجه القصور التي تُقيّد تلك الأدوات وركّزت مناقشاتها على سبل تحسينها أو سبل إيجاد نُهج بديلة.
    This was due in part to the limitations of the current systems used by UNEP. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى أوجه القصور في النُظم الحالية التي يستخدمها البرنامج.
    It also has information about the limitations of women when negotiating the conditions under which to perform the sexual act. UN واستخلصت من ذلك معلومات عن القيود التي تواجه المرأة عند التفاوض بشأن الشروط التي تمارس بموجبها الفعل الجنسي.
    Instances of such traffic have increased as a result of the limitations on UNOMUR's movements imposed by Uganda. UN ولقد تضاعف عدد حالات العبور غير المشروع هذه على إثر القيود التي فرضتها أوغندا على تنقل أفراد البعثة.
    I recognize the limitations placed on this process by current events in the Federal Republic of Yugoslavia. UN وإنني أدرك القيود التي فُرضت على هذه العملية نتيجة لﻷحداث الجارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    And the commentary treats them on this footing, while at the same time stressing the limitations on their use. UN ويعالج التعليق التدابير المضادة على هذا الأساس مع التركيز في الوقت نفسه على وضع قيود على استعمالها.
    Is it gravity or nature, or merely the limitations of our imagination that has kept us grounded? Open Subtitles هل هي بسبب الجاذبية أم الطبيعة أم مجرد قيود خيالنا الذي تركنا فوق سطح الأرض
    Insecure livelihoods were exacerbated by the limitations on women's rights and on their access to land and natural resources. UN وقد تفاقمت سبل العيش غير الآمنة من جراء القيود المفروضة على حقوق المرأة وفرص وصولها إلى الأراضي والموارد الطبيعية.
    the limitations of these responses are well known to us. UN إن أوجه قصور تلك الاستجابات معروفة لنا تماما.
    It assesses the strengths and weaknesses of different approaches to microfinance, as well as the limitations of microfinance as a strategy for increasing women's access to and control over financial resources. UN وهو يقيِّم أوجه القوة والضعف التي تتسم بها النُهج المختلفة إزاء التمويل المتناهي الصغر، فضلاً عن محدودية هذا النوع من التمويل كاستراتيجية تستهدف زيادة حصول المرأة وسيطرتها على الموارد المالية.
    Efforts to promote engagement by observer organizations will need to be maintained, taking into account the limitations of time during sessions and of facilities. UN ويتعين مواصلة الجهود لتعزيز مشاركة المنظمات التي لها صفة مراقب، على أن تؤخذ بالحسبان القيود الزمنية أثناء الدورات والقيود على صعيد المرافق.
    He or she is aware of the limitations of leadership and is concerned with integrity, flexibility, appropriateness and adaptability. UN وهو شخص يدرك الحدود التي تحيط بالقيادة، ويولي الأهمية للنزاهة والمرونة والملاءمة وقابلية التكيف.
    However, doctrine in development has been identified as one of the limitations. UN غير أن المبدأ قيد التطوير كان أحد التقييدات التي جرى تحديدها.
    Owing to the limitations of the study, the Board did not conduct a further analysis, as requested by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. UN ونظرا لأوجه القصور التي تعتري هذه الدراسة، لم يجر المجلس مزيدا من التحليل كما طلبت ذلك اللجنة الاستشارية.
    the limitations refer mainly to the freedoms of movement and congregation of citizens and were for the purposes of the defence of the country. UN وتتعلق هذه القيود أساساً بحرية التنقل وتجمع المواطنين، وكانت ﻷغراض الدفاع عن البلد.
    The Commission ought to concentrate its attention on the limitations placed on expulsion by international law. UN ويتعين على اللجنة أن تركز انتباهها على القيود التي يضعها القانون الدولي على الطرد.
    the limitations provided in paragraph 3, however, may be superseded by the provisions contained in paragraphs 4, 5 and 6. UN بيد أن القيود الواردة في الفقرة 3 قد تنسخها الأحكام الواردة في الفقرات 4 و 5 و 6.
    Special requests for a recording of the interpretation in one of the six official languages should be made in advance and are subject to the limitations of recording facilities. UN ويجب أن تقدم سلفا الطلبات الخاصة لتسجيل الترجمة الفورية إلى إحدى اللغات الرسمية الست، رهنا بتوافر مرافق التسجيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد