ويكيبيديا

    "the limited capacity of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • محدودية قدرة
        
    • القدرة المحدودة
        
    • ومحدودية قدرة
        
    • والقدرة المحدودة
        
    • القدرات المحدودة
        
    • ومحدودية قدرات
        
    • السعة المحدودة
        
    • لمحدودية قدرة
        
    • ضعف قدرة
        
    • توفر قدرات كافية
        
    • إلى محدودية سبل
        
    • إلى محدودية قدرات
        
    • من قدرة محدودة
        
    • بمحدودية قدرة
        
    • الطاقة الاستيعابية المحدودة
        
    The proposed decrease is mostly attributable to the limited capacity of the Mission to implement the projects in light of the deteriorating security situation. UN ويعزى التخفيض المقترح في معظمه إلى محدودية قدرة البعثة على تنفيذ المشاريع في ضوء تدهور الحالة الأمنية.
    One representative raised a concern about the limited capacity of the judiciary when the region was witnessing increased criminality generated by the influx of mixed migrants and related human trafficking. UN وعبّر أحد الممثلين عن قلقه إزاء محدودية قدرة السلطة القضائية عندما شهدت المنطقة ازدياد الجرائم نتيجة لتدفق المهاجرين من أصول مختلفة وما يرتبط بذلك من اتجار بالبشر.
    Finding solutions to them exceeds the limited capacity of one country or group of countries, however powerful they may consider themselves. UN وإيجاد الحلول لها يتعدى القدرة المحدودة لبلد بعينه أو مجموعة من البلدان، مهما كانت تعتبر نفسها قوية.
    The difficulties reported by speakers included securing translations of relevant documentation, defraying the costs involved and the limited capacity of national authorities. UN ومن الصعوبات التي ذكرها المتكلمون كفالة ترجمة الوثائق ذات الصلة وسداد التكاليف اللازمة ومحدودية قدرة السلطات الوطنية.
    Given the range of factors related to instability, and the limited capacity of national security institutions to respond independently of UNMIL, those recommendations are still valid. UN ونظرا إلى مجموعة العوامل المتصلة بعدم الاستقرار، والقدرة المحدودة للمؤسسات الأمنية الوطنية على الاستجابة بشكل مستقل عن البعثة، لا تزال تلك التوصيات صحيحة.
    the limited capacity of the security and justice sectors contributed to a persisting culture of impunity and lack of accountability in the country. UN وأسهمت القدرات المحدودة لقطاعي الأمن والعدالة في استمرار ثقافة الإفلات من العقاب وعدم المساءلة في البلد.
    It is also concerned at the limited capacity of the State party's national machinery to adequately ensure the coordination of gender mainstreaming in all areas and at all levels. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء محدودية قدرة الأجهزة الوطنية في الدولة الطرف على كفالة تنسيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نحو كافٍ، في جميع المجالات وعلى جميع الصعد.
    At the same time, I am concerned about the limited capacity of the relevant national security institutions to protect civilians, particularly in those areas where the law enforcement authorities still lack adequate manpower and means. UN وفي الوقت ذاته، يساورني القلق إزاء محدودية قدرة المؤسسات الأمنية الوطنية المعنية على حماية المدنيين، ولا سيما في المناطق التي لا يزال إنفاذ القانون فيها يفتقر إلى القوى العاملة والوسائل الكافية.
    Moreover, a disadvantage may be the limited capacity of such a chamber to prosecute large numbers. UN وعلاوة على ذلك، فإن محدودية قدرة مثل هذه الدائرة على محاكمة أعداد كبيرة قد تمثل عيباً آخر.
    the limited capacity of a country to develop the strategy should not prevent it from benefiting from debt relief. UN ويجب ألا تقف القدرة المحدودة لبلد ما على وضع هذه الاستراتيجية حائلا دون استفادة ذلك البلد من تخفيف أعباء الديون.
    the limited capacity of a country to develop the strategy should not prevent it from benefiting from debt relief. UN ويجب ألا تقف القدرة المحدودة لبلد ما على وضع هذه الاستراتيجية حائلا دون استفادة ذلك البلد من تخفيف أعباء الديون.
    the limited capacity of a country to develop the strategy should not prevent it from benefiting from debt relief. UN ويجب ألا تقف القدرة المحدودة لبلد ما على وضع هذه الاستراتيجية حائلا دون استفادة ذلك البلد من تخفيف أعباء الديون.
    Some common obstacles are conflicting mandates, fragmented authority and the limited capacity of national institutions. UN ومن بين العقبات الشائعة تعارض الولايات وتفتت السلطة ومحدودية قدرة المؤسسات الوطنية.
    Lower number is attributable to the long recruitment and vetting process and the limited capacity of the Academy owing to delays in donor funding UN يعود العدد المنخفض إلى طول عملية التجنيد والفرز ومحدودية قدرة الأكاديمية بسبب تأخر ورود التمويل المقدم من المانحين
    In view of the imminent withdrawal of MINURCAT and the limited capacity of the Government of the Central African Republic, Council members noted the need to help that Government to deploy additional forces. UN وفي ضوء الانسحاب الوشيك لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والقدرة المحدودة لحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، أشار أعضاء المجلس إلى ضرورة مساعدة هذه الحكومة على نشر قوات إضافية.
    the limited capacity of the ESCWA region’s fragile ecosystems to exploit natural resources and process the generated wastes, as well as its life-supporting potential, are becoming rapidly jeopardized. UN والقدرة المحدودة للنظم اﻹيكولوجية الضعيفة بمنطقة اللجنة على استغلال الموارد الطبيعية ومعالجة الفضلات المتولدة، فضلا عن إمكاناتها الداعمة للحياة، قد أصبحت عرضة للمخاطر بشكل متسارع.
    At the same time, Governments should take into consideration the limited capacity of small and medium-sized enterprises when detailing reporting requirements. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تراعي الحكومات القدرات المحدودة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم عند تفصيل متطلبات إعداد التقارير.
    However, challenges persist, in particular owing to the volatile security situation and the limited capacity of the Ivorian security forces to ensure effective protection of the population and of United Nations personnel. UN غير أن التحديات لا تزال مستمرة وخاصة بسبب الحالة الأمنية المتقلبة ومحدودية قدرات قوات الأمن الإيفوارية على كفالة توفير الحماية الفعالة للسكان ولموظفي الأمم المتحدة.
    In previous years, stockpiling of the by-product in one year for destruction in a following year had been necessary because of the limited capacity of the destruction facility. UN وفي السنوات السابقة، كان تخزين هذه المنتجات الثانوية لمدّة سنة ضرورياً بسبب السعة المحدودة لمرافق التدمير.
    Given the limited capacity of the Centre, the Government mobilized other national security forces to assist with the provision of security. UN ونظراً لمحدودية قدرة المركز، قامت الحكومة بتعبئة قوات أخرى من الأمن الوطني للمساعدة في توفير الأمن.
    The IPR should have analysed in depth the limited capacity of local government. UN :: كان ينبغي أن يبحث استعراض سياسة الاستثمار بتعمق ضعف قدرة الحكم المحلي.
    Again taking into account the crisis situation in Somalia and the limited capacity of the Transitional Federal Government to interdict or, upon interdiction, to prosecute pirates or to patrol or secure the waters off the coast of Somalia, including the international sea lanes and Somalia's territorial waters, UN وإذ يضع في اعتباره مرة أخرى الوضع المتأزم في الصومال وعدم توفر قدرات كافية للحكومة الاتحادية الانتقالية لمنع أعمال القرصنة أو محاكمة القراصنة في حال منع تلك الأعمال أو حراسة المياه قبالة سواحل الصومال، بما في ذلك الممرات البحرية الدولية ومياه الصومال الإقليمية، أو تأمينها،
    Taking into account paragraph 1 (b) (v) of the Bali Action Plan and noting the necessity of engaging the private sector and carbon markets to ensure sustainable sources of financial flows and technology transfers to enable and support the nationally appropriate mitigation actions of developing country Parties in view of the limited capacity of public funds, UN وإذ يأخذ في الاعتبار الفقرة 1(ب)`5` من خطة عمل بالي ويشير إلى ضرورة إشراك القطاع الخاص وأسواق الكربون لضمان توافر مصادر تدفقات مالية مستدامة ولنقل التكنولوجيا بغية إتاحة ودعم إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً في البلدان النامية الأطراف وذلك بالنظر إلى محدودية سبل التمويل العامة،
    In view of the limited capacity of the Government and national stakeholders to deliver services, implement reforms and ensure adequate economic and financial management, capacity-building must be incorporated into all peacebuilding programmes and activities. UN وبالنظر إلى محدودية قدرات الحكومة والأطراف المعنية الوطنية لتقديم الخدمات، وتنفيذ الاصلاحات وكفالة الإدارة الاقتصادية والمالية بقدر كاف، يجب إدماج بناء القدرات في جميع برامج وأنشطة بناء السلام.
    the limited capacity of the Transitional Federal Government to implement the international agreements on resource management and environmental protection needs to be expanded. UN ويتعين توسيع ما لدى الحكومة الاتحادية الانتقالية من قدرة محدودة في مجال تنفيذ الاتفاقات الدولية المتعلقة بإدارة الموارد وحماية البيئة.
    Leaders, however, acknowledged the limited capacity of some member States to meet the provisions of the Honiara Declaration. UN بيد أن الزعماء سلموا بمحدودية قدرة بعض الدول اﻷعضاء على الامتثال ﻷحكام إعلان هونيارا.
    Owing to the limited capacity of the prison, some 16 high-profile suspects remain in MONUC custody awaiting transfer to government authorities outside Ituri. UN وبالنظر إلى الطاقة الاستيعابية المحدودة للسجن، ظل 16 من عتاة المشتبه فيهم قيد احتجاز البعثة، ريثما يتم نقلهم إلى السلطات الحكومية خارج إيتوري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد