It is also not clear whether there are additional costs and maintenance issues with burying the lines. | UN | ومن غير الواضح أيضاً ما إذا كانت هناك تكاليف إضافية ومسائل صيانة مرتبطة بدفن الخطوط. |
This action has shown that, in moments of gravest need, Member States can find unity across the lines that so often divide this Assembly. | UN | وقد أظهر هذا الإجراء أن الدول الأعضاء يمكنها، في أحلك اللحظات أن تنسج الوحدة عبر الخطوط التي غالبا ما تقسم هذه الجمعية. |
One witness reported that, in 1993, a telephone operator warned a person not to call abroad because the lines were bugged. | UN | وقد أفاد أحد الشهود بأن مشغﱢل هاتف قام، في عام ٣٩٩١، بتنبيه شخص بعدم الاتصال بالخارج ﻷن الخطوط مراقبة. |
Goddammit, open the goddamn book! Read me the lines! | Open Subtitles | تباً لكِ، افتحي الكتاب اللعين اقرأي لي السطور |
It is important that the lines of communication established during the work on the 1993 SNA be kept open. | UN | ومن المهم أن تظل خطوط الاتصال التي أنشئت خلال العمل المتعلق بنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ مفتوحة. |
The Open-ended Working Group may wish to adopt a decision on the way forward, along the lines proposed in the note by the secretariat. | UN | وقد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية في أن يعتمد مقرراً بشأن سُبل المضي قدماً، على غرار ما تم اقتراحه في مذكرة الأمانة. |
The quality of the lines, however, varies from one service provider to another and among different locations. | UN | بيد أن جودة الخطوط تتفاوت من مقدم خدمات إلى آخر كما تتفاوت داخل المواقع المختلفة. |
Yes,I realize that the lines are busy-- this is ctu,los angeles,calling-- | Open Subtitles | نعم, أعرف أن الخطوط مشغولة ولكن هنا وحدة مكافحة الإرهاب |
AII right, turn her up and tighten the lines! She's hemorrhaging! | Open Subtitles | حسنـاً , قم بتشغيلها و احكم الخطوط , إنها تنزف |
the lines, the color, the depth, it's very vaginal. | Open Subtitles | الخطوط ، الألوان ، العمق انها مثيرة جداً |
Your idea of this escape is to start another front, to foul up the Germans behind the lines. | Open Subtitles | فكرتك فى ذلك الهروب هى بداية لجبهة آخرى لتشتيت الألمان خلف الخطوط حسناُ , هذا جيد |
We were thinking more along the lines of some tweets? | Open Subtitles | لقد كنا نفكر بشأن زيادة السطور الطويلة من اللغو |
And that between the lines, I'd better accept the money. | Open Subtitles | وما بين السطور أنه من الأفضل لي قبول المال |
While these are couched in mild language, one recognizes between the lines the concern and possible frustration with the exercise: | UN | وبينما جاء التعبير عن هذه اﻷسباب بلغة معتدلة يستطيع المرء أن يرى بين السطور القلق وربما اﻹحباط إزاء هذه الممارسة: |
The balance represents our response to issues where either the lines of convergence are unclear or the available rolling text materials is slender. | UN | ويمثل باقي النص ردنا على المسائل التي إما أن خطوط الالتقاء فيها غير واضحة أو أن مواد النص المتداول المتاحة هزيلة. |
The officials in the field who can approve contracts and the lines of their authority have been clearly specified. | UN | وحُدد أيضا بوضوح من تحق له من بين المسؤولين الميدانيين الموافقة على العقود، كما حُددت خطوط سلطتهم. |
The Governing Council may wish to consider the adoption of a decision along the lines suggested below: | UN | 1 - قد يرغب مجلس الإدارة في أن ينظر اعتماد مقرر على غرار ما يلي: |
Such a procedure would, of course, have to be placed in the context of the possible restructuring of the proceedings of the Committee along the lines described above. | UN | ويتعين بطبيعة الحال وضع هذا اﻹجراء في سياق إعادة الهيكلة المحتملة ﻹجراءات اللجنة وفقا للمبادئ المذكورة آنفا. |
The first, a short-term approach, envisages addressing the maintenance of the lines at the minimum level required to ensure the rail-line remains operational. | UN | الأول، نهج قصير الأجل يتوخى معالجة مسألة صيانة الخطوط في الحد الأدنى من المستويات المطلوبة لكفالة استمرار عمل خط السكك الحديدية. |
Therefore, should the Security Council decide to extend the current mandate of the Mission or entrust a new mandate to the Mission along the lines recommended in paragraphs 15 and 31 of the present report, I shall request the General Assembly at its forty-ninth session to make adequate financial provision for the extension and/or expansion of the Mission. | UN | وعليه فإذا ما قرر مجلس اﻷمن تمديد الولاية الحالية للبعثة أو تكليف البعثة بولاية جديدة حسب النهج الموصى به في الفقرتين ١٥ و ٣١ من هذا التقرير، فلسوف أطلب إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين أن تتيح اﻹمكانات المالية الكافية لتمديد و/أو توسيع البعثة. |
In practice, the Advisory Committee has continued to meet outside New York along the lines authorized by the Assembly. | UN | وعمليا، ظلت اللجنة الاستشارية تجتمع خارج نيويورك، تمشيا مع ما أذنت به الجمعية. |
And, apparently, reading between the lines on the emails we got from her personal computer, | Open Subtitles | وبالطبع،بالقراءة مابين الأسطر على البريد الذي وجدناه من جهازها الشخصي |
We need to build on the progress next week as we continue our work along the lines that you, Mr. President, have proposed. | UN | ونحن بحاجة إلى البناء على ذلك التقدم الأسبوع القادم بينما نواصل عملنا وفقا للخطوط التي اقترحتموها، السيد الرئيس. |
But only five years have elapsed since its adoption, so that the notable changes in government policies and establishment of new programmes along the lines of the Programme of Action have not yet had time to fully bear fruit. | UN | ولم يمض على اعتماد برنامج العمل سوى خمس سنوات؛ وبالتالي لم يتح وقت كاف سواء للتغييرات الملموسة التي أدخلت على السياسات الحكومية أو للبرامج الجديدة التي أنشئت وفقا لخطوط برنامج العمل لكي تؤتي ثمارها بالكامل. |
The Greek Government considers it important to uphold the spirit as well as the letter of the political statement we have made along the lines I have described in my previous letter. | UN | فالحكومة اليونانية ترى من المهم الالتزام بنص وروح البيان السياسي الذي صدر عنا وفقا لﻷسس التي وصفتها في رسالتي السابقة. |
Eyes straight ahead, no looking around corners, no peeping in shadows, no asking questions, no stepping outside the lines. | Open Subtitles | عيون مستقيمة للأمام، لا يَنْظرُ حول زوايا، لا يَنْظرُ في الظلالِ، لا يَسْألُ أسئلة، لا خاط خارج الخطوطِ. |
Draft article 3 and 4 could be reformulated, as a matter of progressive development, along the lines of draft article 9 of the Draft Code. | UN | ويمكن إعادة صياغة مشروعي المادتين 3 و4، على سبيل التطوير التدريجي، على منوال مشروع المادة 9 من مشروع المدونة. |