ويكيبيديا

    "the links between" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الصلات بين
        
    • الروابط بين
        
    • الصلات القائمة بين
        
    • الروابط القائمة بين
        
    • الصلة بين
        
    • بالصلات القائمة بين
        
    • للصلات القائمة بين
        
    • بالصلات بين
        
    • والصلات بين
        
    • والروابط بين
        
    • الصلات التي تربط بين
        
    • للصلات بين
        
    • بالروابط بين
        
    • للروابط بين
        
    • للروابط القائمة بين
        
    the links between the leaders of the Taliban and Al-Qaida have survived for over 20 years, but their agendas do not coincide. UN ولقد ظلت الصلات بين قادة حركة الطالبان وتنظيم القاعدة قائمة لما يربو على 20 عاماً، إلا أن برنامجيهما غير متوافقين.
    UNFPA advanced in incorporating the links between population dynamics and climate change in global and regional development agendas. UN وحقق الصندوق تقدما في إدراج الصلات بين الديناميات السكانية وتغير المناخ في الخطط الإنمائية العالمية والإقليمية.
    Of particular concern to me is the need to strengthen the links between emergency assistance, rehabilitation and long-term development. UN واﻷمر الذي أوليه اهتماما خاصا هو الحاجة إلى تقوية الروابط بين المساعدة الطارئة والتعمير والتنمية الطويلة اﻷجل.
    Of particular concern to me is the need to strengthen the links between emergency assistance, rehabilitation and long-term development. UN واﻷمر الذي أوليه اهتماما خاصا هو الحاجة إلى تقوية الروابط بين المساعدة الطارئة والتعمير والتنمية الطويلة اﻷجل.
    This further strengthens the links between strategic orientation and programme delivery, and enhances the operational modalities of the GM. UN ويساهم ذلك في زيادة تعزيز الصلات القائمة بين التوجه الاستراتيجي وتنفيذ البرامج، وتحسين طرائق عمل الآلية العالمية.
    Egypt understood from an early stage the danger posed by the links between international terrorism and transnational organized crime, as indicated below: UN أدركت مصر منذ وقت مبكر خطورة الروابط القائمة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وهو ما يشار بصدده للآتي:
    She also emphasized the links between intraregional and global flows. UN وأبرزت كذلك الصلات بين التدفقات داخل المنطقة والتدفقات العالمية.
    However, there is an acknowledged need to further strengthen the links between the various initiatives to promote continued comparability between them. UN بيد أن هناك إقرارا بوجود حاجة إلى مواصلة تعزيز الصلات بين شتى المبادرات لتشجيع استمرار إمكانية المقارنة فيما بينها.
    More representation of developing countries, with their peculiar sensitivity to the links between development and security, is better, not worse. UN والمزيد من التمثيل الجغرافي للبلدان النامية، مع حساسيتها المميزة حيال الصلات بين التنمية والأمن، أمر أفضل، وليس أسوأ.
    the links between trade expansion and poverty reduction are, however, neither simple nor automatic. UN بيد أن الصلات بين توسيع نطاق التجارة والحد من الفقر لا تتسم بالبساطة ولا بالتلقائية.
    Donors are encouraged to contribute to its rehabilitation and thereby strengthen the links between different areas of human rights. UN ويجري تشجيع الجهات المانحة على المساهمة في إصلاح المستشفى وبذلك تُعزﱠز الروابط بين مختلف مجالات حقوق اﻹنسان.
    How could the relevance and use of local research be enhanced and the links between policy makers and researchers strengthened? UN :: ما هي الطريقة التي يمكن بها تعزيز صلة وفائدة البحوث المحلية ودعم الروابط بين صانعي السياسات والباحثين؟
    And another 25 million to establish a research foundation to study the links between hazardous waste and illness. Open Subtitles و خمسة و عشرون مليون أخرون لإنشاء مؤسسة بحث لدراسة الروابط بين النفايات السامة و الأمراض
    Naturally, the links between the Peacebuilding Support Office and the PBC also need to be strengthened. UN وبطبيعة الحال، فإنه يتعين أيضا تعزيز الروابط بين مكتب دعم بناء السلام ولجنة بناء السلام.
    the links between racism and environmental degradation, particularly in low—income communities, should be addressed by the World Conference. UN ينبغي أن يتناول المؤتمر العالمي الصلات القائمة بين العنصرية والتردي البيئي، وخاصة في المجتمعات المنخفضة الدخل.
    The Security Council should consider carefully the links between the maintenance of international peace and security and inadequate funding in certain crises. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يتمعن في دراسة الصلات القائمة بين صون السلام والأمن الدوليين وعدم كفاية التمويل في أزمات بعينها.
    It is actively engaged in a wider strategy to destroy the links between organized crime and international terrorism. UN فهي تشارك بنشاط في استراتيجية أوسع نطاقاً لتدمير الصلات القائمة بين الجريمة المنظمة والإرهاب الدولي.
    The report went beyond that issue and dealt with the links between the Millennium Declaration and the conferences held during 2002. UN والتقرير قد تجاوز هذه القضية، ومضى إلى تناول تلك الروابط القائمة بين إعلان الألفية والمؤتمرات المعقودة خلال عام 2002.
    the links between the Millennium Development Goal on sustainable development and the Goal on poverty reduction must be made clearer. UN ولا بد من زيادة إيضاح الصلة بين الهدف الإنمائي للألفية بشأن التنمية المستدامة والهدف المتعلق بالقضاء على الفقر.
    The Representative is therefore pleased to note that the Peacebuilding Commission, the World Bank and UNDP are increasingly recognizing the links between displacement, durable solutions and their own mandates. UN لذلك، يلاحظ ممثل الأمين العام بارتياح أن لجنة بناء السلام والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعترف بشكل متزايد بالصلات القائمة بين التشرد والحلول الدائمة وولاياتها.
    He requested an assessment of the links between the recommendations set out in the report and the Istanbul Programme of Action. UN وطلب تقييما للصلات القائمة بين التوصيات المحددة في التقرير وبرنامج عمل اسطنبول.
    Regional trends in the links between drug trafficking and other illicit trafficking UN الاتجاهات الإقليمية السائدة فيما يتعلق بالصلات بين الاتجار بالمخدرات وسائر أنشطة الاتجار غير المشروع
    Regular courses on balance-of-payments, government finance and monetary statistics that include sections on national accounts and the links between these specialized statistical systems and national accounts UN دورات منتظمة عن ميزان المدفوعات ومالية الحكومة والإحصاءات النقدية التي تتضمن الفروع المتعلقة بالحسابات القومية والصلات بين هذه النظم الإحصائية المتخصصة والحسابات القومية
    15. the links between language and identity are extremely complex. UN 15 - والروابط بين اللغة والهوية روابط شديدة التعقد.
    The United Nations Forum on Forests secretariat highlighted the links between forests and efforts to combat desertification and poverty. UN وقد أبرزت أمانة المنتدى الصلات التي تربط بين الغابات والجهود الرامية لمكافحة التصحر والفقر.
    Some sites will specifically tackle the gaps in scientific understanding of the links between ecosystem services and human well-being. UN وستعالج بعض المواقع على وجه التحديد الثغرات في الفهم العلمي للصلات بين خدمات النظام الإيكولوجي والرفاه البشري.
    IMF indicated its interest in the links between peacebuilding, security consolidation and macroeconomic stability. UN وأعرب صندوق النقد الدولي عن اهتمامه بالروابط بين بناء السلام وتوطيد الأمن وتحقيق الاستقرار على مستوى الاقتصاد الكلي.
    Due to the links between agriculture, diets and health, they also impose a considerable burden on health-care systems. UN ونظراً للروابط بين الزراعة والنظم الغذائية والصحة، فإنها تفرض بدورها عبئاً كبيراً على أنظمة الرعاية الصحية.
    Given the links between NDC and criminal networks within FARDC, the Group suspects that the armed group’s strategy may serve to justify the redeployment of FARDC to the areas surrounding the mine, a proposal that even civil society and mining authorities in Walikale have begun to consider. UN ونظرا للروابط القائمة بين الفصيل والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة، تراود الفريق شكوك بأن استراتيجية الجماعة المسلحة ربما تستخدم تعلة لإعادة نشر قوات مسلحة في المناطق المحيطة بالمنجم، وقد بدأ هذا الاقتراح يجد صدى حتى لدى المجتمع المدني وسلطات التعدين في واليكالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد