ويكيبيديا

    "the living and working conditions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ظروف المعيشة والعمل
        
    • ظروف معيشة وعمل
        
    • ظروف عيش وعمل
        
    • بظروف المعيشة والعمل
        
    • ظروف العمل والمعيشة
        
    • ظروف حياة وعمل
        
    • وظروف العيش والعمل
        
    • أوضاع معيشة وعمل
        
    • أوضاع المعيشة والعمل
        
    • الظروف المعيشية وظروف العمل
        
    • ظروف العيش والعمل
        
    • ظروف عمل ومعيشة
        
    An analysis of the living and working conditions of this cohort of women, whose labour feeds the towns and the countryside in Cameroon as a whole and in the Sub-Region, highlights: UN ويبرز تحليل ظروف المعيشة والعمل لهذه الفئة من النساء اللاتي تغذى قوة عملهن مدنا وأريافا في الكاميرون كما في المنطقة الفرعية ما يلي:
    So that work in the family is not an obstacle to a political commitment, the forms of political organisations and events must be geared more to the living and working conditions of women. UN ومن أجل ألا يكون العمل في الأسرة عائقا أمام الالتزام السياسي، ينبغي أن تتجه أشكال المنظمات والأحداث السياسية بدرجة أكبر نحو ظروف المعيشة والعمل الخاصة بالمرأة.
    The Programme is planning to expand its activities in the developing countries so as to contribute to the improvement of the living and working conditions of low-income communities and thereby reduce their poverty. UN وهو يعتزم توسيع أنشطته في البلدان النامية لكي يسهم في تحسين ظروف المعيشة والعمل في المجتمعات المحلية المنخفضة الدخل، وبالتالي في الحد، من فقرها.
    Even under normal circumstances, the living and working conditions of foreign workers are often challenging and difficult. UN وحتى في ظل الظروف العادية، فإن ظروف معيشة وعمل العمال الأجانب غالبا ما تكون صعبة وتكتنفها التحديات.
    the living and working conditions of judges are such as to discourage respect for the principle that judicial cases should be dealt with in a reasonable time. UN كما أن طبيعة ظروف عيش وعمل القضاة لا تسهل احترام مبدأ الآجال المعقولة في تصريف الشؤون القضائية.
    However, the Commission discussed critical issues such as the sustainability and the size of the Republic of Sierra Leone's Armed Forces, improvement of relations between community and police and advancement in the living and working conditions of the armed forces still must be addressed. UN ومع ذلك، تضمنت مناقشة اللجنة أنه ثمة مسائل حاسمة ما زال من الواجب معالجتها من قبيل مدى إمكانية المحافظة على حجم القوات المسلحة التابعة لجمهورية سيراليون، وتحسين العلاقات بين المجتمع المحلي والشرطة، والنهوض بظروف المعيشة والعمل للقوات المسلحة؛
    31. The Committee observes with concern the possible adverse impact that the free trade agreements may have on the living and working conditions of Guatemalan women. UN 31 - وتلاحظ اللجنة مع القلق التأثير الضار المحتمل الذي قد تحدثه اتفاقات التجارة الحرة على ظروف العمل والمعيشة لنساء غواتيمالا.
    (ii) Improvement of the living and working conditions of pupils and teachers UN ' 2` تحسين ظروف حياة وعمل التلاميذ والمدرسين
    70. In his report, the Special Rapporteur raised issues relating to the definition of national identity for the United Arab Emirates and the granting of citizenship; the living and working conditions of construction and domestic workers; the vulnerable situation of stateless persons; human trafficking; educational policy; and the legal and institutional human rights framework to fight racism. UN 70 - وتطرق المقرر الخاص في تقريره إلى مسائل تتعلق بتعريف الهوية الوطنية في الإمارات العربية المتحدة ومنح الجنسية؛ وظروف العيش والعمل بالنسبة لعمال البناء والخدمة المنزلية؛ وهشاشة أوضاع الأشخاص عديمي الجنسية؛ والاتجار بالبشر؛ والسياسة التعليمية؛ والإطار القانوني والمؤسسي لحقوق الإنسان من أجل مكافحة العنصرية.
    The number of female diplomats had increased because the Ministry of Foreign Affairs was reviewing its policy of not sending female diplomats to countries where the living and working conditions were particularly harsh. UN وقد زاد عدد الدبلوماسيات لأن وزارة الشؤون الخارجية تستعرض سياستها التي تقضي بعدم إرسال دبلوماسيات إلى البلدان التي تكون فيها ظروف المعيشة والعمل قاسية بصفة خاصة.
    441. The Committee urges the State party to undertake effective measures to improve the living and working conditions in hospitals, ensure adequate wages for the medical staff, and actively combat the practice of informal fees. UN 441- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعالة لتحسين ظروف المعيشة والعمل في المستشفيات، ولضمان تقاضي الموظفين الطبيين أجوراً ملائمة، والقضاء بفعالية على ظاهرة الأجور غير الرسمية.
    42. The Committee urges the State party to undertake effective measures to improve the living and working conditions in hospitals, ensure adequate wages for the medical staff, and actively combat the practice of informal fees. UN 42- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعالة لتحسين ظروف المعيشة والعمل في المستشفيات، ولضمان تقاضي الموظفين الطبيين أجوراً ملائمة، والقضاء بفعالية على ممارسة الأجور غير الرسمية.
    51. In line with its ongoing efforts, to continue to strengthen its labour laws and to improve the living and working conditions of foreign workers (Pakistan); UN 51- تمشياً مع الجهود الجارية، مواصلة تعزيز قوانين العمل وتحسين ظروف المعيشة والعمل للعمال الأجانب (باكستان)؛
    169. Infrastructure. Mission Support will remain committed to the " field first " policy as introduced by the Head of Mission in 2007 and to improvement of the living and working conditions in the regional and provincial offices. UN 169 - البنية التحتية - ستظل عملية دعم البعثة ملتزمة بسياسة ' ' الميدان أولا`` كما عرضها رئيس البعثة في عام 2007، وبتحسين ظروف المعيشة والعمل في المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات.
    The participants in the hearings recommended that the Cabinet of Ministers should devise a system of measures to improve the living and working conditions of rural women and help them to boost their possibilities of earning income by exercising their right to own land and resources. UN وقد أوصى المشاركون في جلسات الاستماع بأن يضع مجلس الوزراء نظاما يقضي بتدابير رامية إلى تحسين ظروف المعيشة والعمل لنساء الريف مع مساعدتهن على زيادة الفرص المتاحة للحصول على الدخل من خلال ممارسة حقوقهن في تملُك الأرض والموارد.
    Project to improve the living and working conditions of young servant girls in the city of Bouaké UN مشروع لتحسين ظروف معيشة وعمل الشابات الخادمات في مدينة بواكي
    Cognizant of the fact that these challenges may hinder the work towards improving the quality of human settlements, including the living and working conditions of both urban and rural dwellers, and achieving a safe and healthy living environment for all, UN وإذ تدرك أن هذه التحديات قد تعوق العمل على تحسين نوعية المستوطنات البشرية، بما في ذلك ظروف معيشة وعمل سكان المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، وتهيئة بيئة معيشية مأمونة وصحية للجميع،
    The main purpose of the modernization programme was to address those deficiencies and improve the living and working conditions of the military and civilian personnel in the mission. UN وتمثل الهدف الرئيسي لبرنامج التحديث في معالجة نواحي القصور هذه وتحسين ظروف معيشة وعمل الأفراد العسكريين والمدنيين في البعثة.
    Cognizant of the fact that these challenges may hinder the work towards improving the quality of human settlements, including the living and working conditions of both urban and rural dwellers, and achieving a safe and healthy living environment for all, UN وإذ تدرك أن هذه التحديات قد تعوق العمل على تحسين نوعية المستوطنات البشرية، بما في ذلك ظروف عيش وعمل سكان المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، وتهيئة بيئة معيشية مأمونة وصحية للجميع،
    In keeping with those recommendations, Benin, together with several other African countries, has undertaken far-reaching political and economic reforms to improve the living and working conditions of its people, particularly those in rural areas. UN وتمشيا مع هذه التوصيات، اضطلعت بنن، مع العديد من البلدان اﻷفريقية اﻷخرى، بإصلاحات سياسية واقتصادية بعيدة اﻷمد لتحسين ظروف عيش وعمل شعبها، وبخاصة أولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    However, the Commission discussed critical issues such as the sustainability and the size of the Republic of Sierra Leone's Armed Forces, improvement of relations between community and police and advancement in the living and working conditions of the armed forces still must be addressed; UN ومع ذلك، تضمنت مناقشة اللجنة أنه ثمة مسائل حاسمة ما زال من الواجب معالجتها من قبيل مدى إمكانية المحافظة على حجم القوات المسلحة التابعة لجمهورية سيراليون، وتحسين العلاقات بين المجتمع المحلي والشرطة، والنهوض بظروف المعيشة والعمل للقوات المسلحة؛
    307. The Committee observes with concern the possible adverse impact that the free trade agreements may have on the living and working conditions of Guatemalan women. UN 307 - وتلاحظ اللجنة مع القلق التأثير الضار المحتمل الذي قد تحدثه اتفاقات التجارة الحرة على ظروف العمل والمعيشة لنساء غواتيمالا.
    17. The Government has made significant efforts to improve the performance of the judiciary by providing easier access to it for citizens; establishing a High Court of Justice responsible for trying the highest State authorities (President of the Republic, members of the Government); improving the living and working conditions of judges; and developing the national court infrastructure. UN 17- وبذلت الحكومة جهوداً كبيرة من أجل تحسين أداء العدالة باقترابها من المتقاضين، وإنشاء محكمة عدل عليا مكلفة بمحاكمة أعلى سلطات الدولة (رئيس الجمهورية وأعضاء الحكومة)، وتحسين ظروف حياة وعمل القضاة وتنمية الهياكل الأساسية التي تأوي المحاكم الوطنية.
    9. the living and working conditions of both legal and undocumented migrant women workers should be examined further, including to identify their mistreatment and abuse. UN 9 - وينبغي إجراء مزيد من البحث في أوضاع معيشة وعمل كل من المهاجرات بصفة قانونية والمهاجرات بصفة غير قانونية، لأغراض منها تحديد الحالات التي يتعرضن فيها إلى سوء المعاملة والإيذاء.
    However, we welcome all the other facilities that that city could offer to improve the living and working conditions of the organization and the officials who will be connected with it. UN غير أننا نرحب بكل ما بوسع فيينا أن تقدمه من مرافق أخرى في سبيل تحسين أوضاع المعيشة والعمل للمنظمة ومن سيكون مرتبطاً بها من موظفين.
    They must help implement concrete projects that have a real impact on the living and working conditions of peoples with a view to poverty eradication. UN ولا بد من المساعدة في تنفيذ مشاريع رئيسية ذات أثر حقيقي على الظروف المعيشية وظروف العمل للسكان بغية القضاء على الفقر.
    It further inquired about measures taken to improve the living and working conditions of migrant workers and asked to clarify whether the Mauritian Constitution contains any exemption to the prohibition of discrimination on any grounds. UN واستفسرت كذلك عن التدابير المتخذة من أجل تحسين ظروف العيش والعمل للعمال المهاجرين وطلبت توضيح ما إذا كان الدستور الموريشيسي يتضمن أي إعفاء من حظر التمييز على أي أساس.
    1. The experts consider this tripartite Meeting to be an opportunity to continue the multifaceted drive of Governments, seafarers and shipowners already under way to improve the living and working conditions for all seafarers regardless of nationality or domicile. UN 1 - يعتبر الخبراء هذا الاجتماع الثلاثي فرصة لمواصلة العمل المتعدد الجوانب الذي تضطلع به حاليا الحكومات والبحارة ومالكو السفن لتحسين ظروف عمل ومعيشة البحارة دون اعتبار لجنسيتهم أو مقر إقامتهم الرسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد