The first two claimants have not provided the requisite evidence and therefore the losses alleged are not compensable. | UN | لم يقدم صاحبا المطالبتين الأوليين الأدلة المطلوبة ولهذا فإن الخسائر التي يدعون تكبدها غير قابلة للتعويض. |
Reclassified losses have been dealt with in the section pertaining to the loss category into which the Panel reclassified the losses. | UN | أما الخسائر التي أعيد تصنيفها فقد جرى تناولها في الفرع المتعلق بفئة الخسارة التي أعاد الفريق تصنيف الخسائر فيها. |
Added to the losses in milk production are the costs of medication, disinfection and other essential treatment measures and actions. | UN | ويضاف إلى الخسائر التي تعرض لها إنتاج اللبن تكاليف الأدوية، وتدابير التطهير، والعلاج، وغير ذلك من الإجراءات الضرورية. |
Thus, the causes of and responsibilities for the disappearance of vehicles have not been adequately investigated to attribute accountability for the losses. | UN | وعليه، لم يتم التحقيق بما فيه الكفاية في أسباب ومسؤوليات اختفاء المركبات من أجل إسناد جهة المساءلة عن هذه الخسائر. |
There are no adequate market insurance systems to compensate for the losses arising from that enormous damage. | UN | ولا توجد أنظمة مناسبة للتأمين على الأسواق تعوضهم عن الخسائر الناشئة عن ذلك الدمار الهائل. |
United Nations agencies should take effective measures to support affected countries in addressing the losses caused by protectionism. | UN | وينبغي لوكالات الأمم المتحدة أن تتخذ تدابير فعالة لدعم البلدان المتأثرة في معالجة الخسائر التي ألحقتها بها الحمائية. |
Reclassified losses have been dealt with in the section pertaining to the loss category into which the Panel reclassified the losses. | UN | والخسائر التي أُعيد تصنيفها قد جرى تناولها في الفرع المتصل بفئة الخسائر التي أعاد فيها الفريق تصنيف الخسائر. |
MK Electric has therefore made a claim for 40 per cent of the losses suffered by KEC. | UN | وعليه، قدمت شركة اليكتريك مطالبة عن 40 في المائة من الخسائر التي تكبدتها شركة الكويت للكهربائيات. |
Reclassified losses have been dealt with in the section pertaining to the loss types into which the Panel reclassified the losses. | UN | وتمت معالجة الخسائر التي أعيد تصنيفها في الفرع المتصل بفئات الخسائر التي أعاد الفريق تصنيف الخسائر فيها. |
Reclassified losses have been dealt with in the section pertaining to the loss types into which the Panel reclassified the losses. Contract | UN | وتمت معالجة الخسائر التي أعيد تصنيفها في الفرع المتصل بفئات الخسائر التي أعاد الفريق تصنيف الخسائر فيها. |
the losses in Sierra Leone had also borne heavily on Nigeria. | UN | وقال إن نيجيريا تحملت هي أيضا قدرا كبيرا من الخسائر التي جرى تكبدها في سيراليون. |
The Board noted that the Fund had significant unrealized losses on certain individual investments and was of the view that some of the losses were excessive and that reversal of those losses might never occur or might only occur after a long time. | UN | لاحظ المجلس أن الصندوق تكبد خسائر كبيرة غير متحققة في استثمارات فردية معينة، وكان من رأيه أن بعض الخسائر كانت مفرطة، وأن عكس هذه الخسائر إلى أرباح قد لا يحدث أبدا أو قد لا يحدث إلا بعد زمن طويل. |
the losses relate to various elements in dispute in relation to Contract 29 and the replacement contract. | UN | وتتصل هذه الخسائر بعناصر مختلفة كانت موضع نزاع فيما يتعلق بالعقد 29 والعقد البديل. |
Of the losses claimed in the present instalment, this provision is most pertinent to the question of evacuation costs. | UN | ويتصل هذا النص أوثق الاتصال بمسألة تكاليف الإجلاء في مطالبات التعويض عن الخسائر في هذه الدفعة. |
They should also consider ways and means to compensate for the losses of countries targeted by those who resort to such unilateral measures. | UN | وينبغي لها أيضا النظر في السبل والوسائل اللازمة للتعويض عن خسائر البلدان المستهدفة من قبل الذين يلجأون إلى تلك التدابير الانفرادية. |
Accordingly, while there are 20 individual stand alone claims included in the thirtieth instalment, they relate to the losses of only 19 Kuwaiti companies. | UN | وعليه، رغم أنه توجد في الدفعة الثلاثين 20 مطالبة مستقلة فإنها لا تتصل إلا بخسائر 19 شركة كويتية. |
the losses incurred by domestic investors can have a long-term effect on the pension system or the banking sector. | UN | وقد يكون للخسائر التي تكبدها المستثمرون المحليون أثر طويل المدى على نظام المعاشات التقاعدية أو القطاع المصرفي. |
General damage reports were provided in support of the claims, together with some evidence relating to the losses from the fourth school. | UN | وقدمت تقارير عن الأضرار العامة دعماً للمطالبات، إضافة إلى بعض الأدلة التي تتعلق بالخسائر التي لحقت بالمدرسة الرابعة. |
the losses resulting from those climatological events amounted to $9.721 billion. | UN | والخسائر الناجمة عن تلك الحالات الجوية بلغت 9.721 بليون دولار. |
The Panel has observed, however, that the losses appear to have arisen fairly regularly throughout the period of the occupation. | UN | غير أن الفريق قد لاحظ أن الخسائر يبدو أنها وقعت بصورة منتظمة إلى حد ما طوال فترة الاحتلال. |
the losses are based on the original cost of the properties and include write-offs arising from shortfalls, theft, damage and accidents. | UN | وحسبت الخسائر على أساس التكلفة الأصلية للممتلكات وتشمل الشطب الناتج عن العيوب والسرقة والأضرار والحوادث. |
Sukuk holders are entitled to a proportionate share of the profits and assume a proportionate share of the losses. | UN | ويحق لحائزي الصكوك أن يحصلوا على حصة متناسبة من الأرباح، كما أنهم يتحملون حصة متناسبة من الخسائر. |
Second, it must verify whether the losses that are in principle compensable have in fact been incurred by a given claimant. | UN | وثانياً، ينبغي للفريق أن يتحقق مما إذا كانت الخسائر القابلة للتعويض قد تكبدها فعلاً صاحب مطالبة بعينه. |
We hope that this cooperation will expand to become commensurate with the magnitude of the mine problem in Egypt and to the losses it causes in humanitarian and development terms. | UN | ونأمل أن يزداد هذا التعاون ليصل لما يتسق مع حجم مشكلة الألغام في مصر ومع ما تتسبب فيه من خسائر إنسانية وإنمائية. |