ويكيبيديا

    "the lowest levels" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أدنى مستويات
        
    • أدنى المستويات
        
    • أقل المستويات
        
    • أقل مستويات
        
    • أدنى مستوى
        
    • أدنى مستوياتها
        
    • أدنى مستوياته
        
    • أدنى معدلات
        
    • بأدنى مستوى
        
    Myanmar is ranked as one of the least developed countries and receives one of the lowest levels of development aid. UN وميانمار هي أحد البلدان الأقل نمواً وتتلقى أحد أدنى مستويات المعونة الإنمائية.
    Statistics show that the Latin America and Caribbean region has one of the lowest levels of military spending in the world. UN تظهر الإحصاءات أن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تسجلان واحدا من أدنى مستويات الإنفاق العسكري في العالم.
    The region of Latin America and the Caribbean has one of the lowest levels of military expenditure in the world. UN إن منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي لديها واحد من أدنى مستويات الإنفاق العسكري في العالم.
    The United States and Russia have just concluded an historic agreement to reduce their nuclear arsenals to the lowest levels in decades. UN فقد توصلت الولايات المتحدة وروسيا للتو إلى اتفاق تاريخي لخفض ترسانتيهما النوويتين إلى أدنى المستويات منذ عقود.
    Even under such conditions, the Latin American and Caribbean region has one of the lowest levels of military spending in the world. UN وحتى في ظل هذه الظروف، فإن مستويات الإنفاق العسكري في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أدنى المستويات في العالم.
    This means overcoming the barrier that has kept the average tax burden in the past 36 years at below 8 per cent of GDP, one of the lowest levels in Latin America. UN ويعني ذلك إزالة الحاجز الذي أبقى العبء الضريبي خلال السنوات اﻟ ٣٦ الماضية أقل من ٨ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، أي من أقل المستويات في أمريكا اللاتينية.
    Indeed, Nicaragua suffered one of the lowest levels of economic contraction of almost any country in the American continent. UN لقد عانت نيكاراغوا، في الواقع، من أحد أقل مستويات الانكماش الاقتصادي لأي بلد تقريبا في القارة الأمريكية.
    People do not expect the perpetrators -- beyond those at the lowest levels -- to be identified and brought to justice. UN ولا يتوقع الناس التعرف على الجناة وتقديمهم إلى العدالة، باستثناء من هم عند أدنى مستوى.
    Worldwide, girls from rural areas are particularly disadvantaged, with the lowest levels of literacy and education. UN والفتاة الريفية هي من الفئات المحرومة بشكل خاص في جميع أنحاء العالم، التي تسجل محو الأمية والتعليم أدنى مستوياتها فيها.
    Currently there are more females at the lowest levels of the judiciary. UN وفي الوقت الحالي هناك المزيد من الإناث يشغلن أدنى مستويات السلطة القضائية.
    Wars, economic crises, and corruption combine to drive millions into the lowest levels of physical, mental, and psychological insecurity. UN وتضافرت الحروب والأزمات الاقتصادية والفساد للزج بالملايين إلى أدنى مستويات إنعدام الأمن البدني والعقلي والنفسي.
    Why do the poorest and most needy countries get the lowest levels of private capital investment? The reasons are complex. UN لماذا تتلقى أشد البلدان فقرا وأكثرها حاجة أدنى مستويات من استثمار رأس المال الخاص؟ إن الأسباب معقدة.
    It also envisages the maintenance of equal and undiminished security of States at the lowest levels of armaments. UN وهي تهدف أيضا إلى الحفاظ على أمن عادل وغير منقوص للدول التي تقف عند أدنى مستويات التسلح.
    Countries that had invested, and that continued to invest, in agriculture now experienced the lowest levels of undernutrition. UN والبلدان التي استثمرت، والتي مازالت تستثمر، في الزراعة تشهد الآن أدنى مستويات نقص التغذية.
    Secondly, the reform aims at improving opportunities for those with the lowest levels of education. UN وثانيا يهدف الإصلاح إلى تحسين الفرص أمام أصحاب أدنى مستويات التعليم.
    For peace and stability in South Asia, we worked hard to maintain conventional armaments at the lowest levels. UN ومن أجل تحقيق السلم والاستقرار في جنوب آسيا، عملنا جاهدين لإبقاء ترسانات الأسلحة التقليدية في أدنى المستويات.
    Decision-making is at the lowest levels possible; UN اتخاذ القرارات على أدنى المستويات بقدر الإمكان؛
    Africa is encountering considerable difficulty in its efforts to counter the negative effects of climate change, regardless of the fact that it has the lowest levels of greenhouse gas emissions. UN وتواجه أفريقيا صعوبة كبيرة في جهودها لمكافحة الآثار السلبية لتغير المناخ، بغض النظر عن أن لديها أدنى المستويات لانبعاثات غاز الدفيئة.
    Brazil is proud to belong to a region that is free of international conflicts and has also consistently had one of the lowest levels of military expenditure, which is basically directed at replacing obsolete equipment. UN وتفخر البرازيل بانتمائها إلى منطقة خالية من الصراعات الدولية، كما أن مستوى مصروفاتها العسكرية من أقل المستويات بصفة مستمرة، ويوجّه أساسا إلى تعويض المعدات العتيقة.
    The poorest countries, which had the lowest levels of emission and were the least prepared, but the hardest hit by the adverse impact of climate change, must be assisted by the international community. UN وقال إن أشد البلدان فقراً، والتي بها أقل مستويات من الانبعاثات وهي الأقل استعداداً لمواجهة الآثار المعاكسة لتغير المناخ، ولكنها الأكثر تضرراً منه، ينبغي أن تلقى عوناً من المجتمع الدولي.
    Producer prices are at the lowest levels in 100 years. UN حيث إن أسعار المنتجين وصلت إلى أدنى مستوى لها على مدى 100 سنة.
    Mortality rates are higher in rural areas than in urban areas, while Banjul and Kanifing record the lowest levels. UN وتزيد معدلات الوفيات في المناطق الريفية عن المعدلات المسجلة في المناطق الحضرية، بينما تبلغ أدنى مستوياتها في منطقت بانغول وكاينفينغ.
    The world stocks of wheat, maize and rice, measured in consumption days, have dropped to the lowest levels in 30 years. UN وانخفض المخزون العالمي للقمح، والذرة الصفراء والأرز، مقيسا بالاستهلاك اليومي إلى أدنى مستوياته منذ 30 عاما.
    Many developing countries have not yet developed effective registration systems, and it is the most disadvantaged and marginalized groups in society that have the lowest levels of registration. UN وفي العديد من البلدان النامية، لم تُنشأ بعد نظمُ تسجيل فعالة، ولذا فإن أكثر الفئات المحرومة والمهمشة في المجتمع هي صاحبة أدنى معدلات للتسجيل.
    Preservation of a balance in the defence capabilities of States at the lowest levels of armaments should be at the heart of conventional arms control. UN والحفاظ على توازن بين القدرات الدفاعية للدول بأدنى مستوى ممكن من التسلح ينبغي أن يكون في صلب تحديد الأسلحة التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد