The framework for such a peace exists in the relevant Security Council resolutions, the principles of the Madrid Conference and the Oslo accords. | UN | إن إطار ذلك السلام موجود في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ومبادئ مؤتمر مدريد واتفاقات أوسلو. |
His delegation had supported the peace process from the beginning and had participated in the Madrid Conference and the multilateral negotiations. | UN | وقال إن وفد بلده ساند عملية السلام منذ بدايتها وشارك في مؤتمر مدريد وفي المفاوضات متعددة اﻷطراف. |
Other documents referred to by the Chargé d'affaires in no way constitute a base for negotiations in the Madrid Conference and the ensuing peace process. | UN | أما الوثائق اﻷخرى التي أشار إليها القائم باﻷعمال فإنها لا تشكل بأي صورة من الصور أساسا للمفاوضات في مؤتمر مدريد وعملية السلام المنبثقة عنه. |
the Madrid Conference and the ensuing progress aroused extraordinary hope in peoples who had long been deprived of their rights and of the possibility of living in peace and security. | UN | إن مؤتمر مدريد وما واكبه من تقدم قد أسهم في بعث اﻷمل لدى الشعوب التي طال حرمانها مــن إمكانية العيش في سلام وأمن. |
In chapter I of the present report, the Special Rapporteur deals with activities relating to the prevention of intolerance and discrimination, in particular the Madrid Conference and the dialogue between religions. | UN | وفي هذا التقرير، يعالج المقرر الخاص في الفصل الأول أنشطة الوقاية من التعصب والتمييز: وتتعلق هذه الأنشطة خاصة بمؤتمر مدريد والحوار بين الحضارات. |
With regard to the Middle East, my delegation is deeply concerned about the lack of progress, particularly in connection with the Madrid Conference and the Oslo accords. | UN | وفيما يتعلق بالشرق اﻷوسط، يشعر وفد بلدي بقلق عميق من عدم إحراز أي تقدم، وخاصة بالنسبة لمؤتمر مدريد واتفاقات أوسلو. |
Three years have passed since the convening of the Madrid Conference and no just and comprehensive peace in the Middle East has materialized. | UN | لقد مرت ثلاث سنوات منذ انعقاد مؤتمر مدريد دون أن يتحقق الســلام العادل والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط. |
We should also like to avail ourselves of this opportunity to express our deep appreciation to all the parties involved in the peace process since the convening of the Madrid Conference and before. | UN | كما نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا العميق لكل اﻷطراف المشاركة في عملية السلام منذ انعقاد مؤتمر مدريد وقبله. |
We contributed to the discussions that preceded the Madrid Conference and led to the convening of that Conference. | UN | وعلى هذا اﻷساس شاركنا في مؤتمر مدريد، وأسهمنا في مناقشات ما قبل مؤتمر مدريد، وصولا إلى مؤتمر مدريد. |
We stand for comprehensive and lasting peace based on the principles of the Madrid Conference and in keeping with the provisions of United Nations Charter and its resolutions. | UN | نحن مع السلام الشامل والدائم طبقا لﻷسس التي قام عليها مؤتمر مدريد للسلام وتمشيا مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقراراتها. |
It concerned a territorial dispute between two neighbouring countries which had been the subject of detailed studies carried out as part of the Madrid Conference and Oslo Accords in order to enable the parties to reach a peaceful solution that would take into account all aspects of the problem. | UN | فاﻷمر يتعلق بنزاع حول اﻷرض بين أمتين جارتين كان موضوع دراسات متعمقة تم الاضطلاع بها في إطار مؤتمر مدريد واتفاقات أوسلو كيما يتوصل الطرفان إلى حل سلمي يأخذ في الاعتبار جميع جوانب المشكلة. |
the Madrid Conference and the Oslo agreements, which had also resulted in the peace treaty with Jordan, had seemed to open a new era in Arab-Israeli relations. | UN | ويبدو أن مؤتمر مدريد واتفاقات أوسلو، التي أسفرت أيضاً عن معاهدة سلام مع الأردن، قد افتتحت عهدا جديداً في العلاقات العربية الإسرائيلية. |
Every effort must be made to ensure that the spirit of the Madrid Conference and the Oslo agreement is rekindled and that the parties agree to and honour the provisions enshrined in that agreement. | UN | ولا بد من بذل جميع الجهود لكفالة إعادة إذكاء روح مؤتمر مدريد واتفاق أوسلو وأن يتفق الطرفان على اﻷحكام المكرسة في ذلك الاتفاق وعلى الالتزام بها. |
Early in this decade, the Madrid Conference and the Oslo process opened the way to mutual recognition between Israel and its neighbours and to a negotiated peace in the whole region. | UN | لقــد فتح مؤتمر مدريد وعملية أوسلو الطريق في وقت مبكر مــن هذا العقد، أمام الاعتراف المتبادل بين إسرائيل وجيرانهــا، وأمــام سلام تفاوضي في المنطقة بأسرها. |
The Government of Israel has abandoned the norms and principles of the Madrid Conference and has replaced them with extraneous factors that contravene the rules unanimously accepted by the international community as a framework for the peace process. | UN | فقـــد تنصلت حكومة إسرائيل من قواعد ومبادئ مؤتمر مدريد واستبدلتها بعناصر غريبة تتعارض مع القواعد التي أجمعت اﻷسرة الدولية عليها كإطار لعملية السلام. |
The resolution has encompassed several important principles of the Middle East process, namely in its reference to the Madrid Conference and the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements, as well as the relevant United Nations resolutions and the principles of international law. | UN | فقد تضمن القرار عدة مبادئ هامة لعملية الشرق اﻷوسط، تتمثل في إشارته إلى مؤتمر مدريد وإعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، وكذلك قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ومبادئ القانون الدولي. |
All efforts should be made to compel the Government of Israel to abide by the commitments it made in the framework of the Madrid Conference and the Oslo accords. | UN | وينبغي بذل قصارى الجهود من أجل حمل حكومة اسرائيل على التقيد بالالتزامات التي تعهدت بها في إطار مؤتمر مدريد واتفاقات أوسلو. |
My Government advocates a politically just solution to the problem of Palestine, in the light of the various resolutions adopted by the United Nations and consistent with the principle of land for peace, established at the Madrid Conference and in the Arab Peace Initiative. | UN | وتدعو حكومتي إلى إيجاد حل سياسي عادل للمشكلة الفلسطينية، في ضوء القرارات المختلفة التي اعتمدتها الأمم المتحدة، وعلى نحو يتسق مع مبدأ الأرض مقابل السلام الذي تحدد في مؤتمر مدريد وفي مبادرة السلام العربية. |
He stressed that the efforts to find a solution to the question of Palestine have been for a long time at the forefront of United Nations concerns, and led to the Madrid Conference and to the historical compromise between the Palestinians and the Israelis, which was reflected in the Oslo agreements and principles. | UN | وأكد أن الجهود المبذولة ﻹيجاد حل لقضية فلسطين هي منذ أمد طويل في مقدمة مشاغل اﻷمم المتحدة، وأدت إلى مؤتمر مدريد وإلى الحل الوسط التاريخي بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين، الذي انعكس في اتفاقات ومبادئ أوسلو. |
There has been a noticeable improvement over the last five years on the road to achieving a just and comprehensive peace in the Middle East. It started with the Madrid Conference and moved on to Oslo and the subsequent peace accords. | UN | لقد شهدت السنوات الخمس الماضية تقدما ملحوظا في اتجاه تحقيق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط، ابتداء بمؤتمر مدريد مرورا باتفاق أوسلو واتفاقات السلام اللاحقة. |
These illegal activities are not conducive to consolidating peace, but are a major obstacle to peace and violate the letter and the spirit of the Madrid Conference and the Oslo accords, as well as the Fourth Geneva Convention. | UN | إن هذه اﻷنشطة غير القانونية لا تفضي إلى توطيد السلام، بل هي عقبة رئيسية أمام السلام وانتهاك لمؤتمر مدريد واتفاقات أوسلو نصا وروحا، فضلا عن اتفاقية جنيف الرابعة. |