ويكيبيديا

    "the main basis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأساس الرئيسي
        
    • هذه النتائج والتوصيات القاعدة الرئيسية
        
    • أساساً رئيسياً يُستند إليه
        
    • والأساس الرئيسي
        
    • الركيزة الرئيسية
        
    These invited papers will provide the main basis for discussion. UN وستوفر هذه الورقات المطلوبة الأساس الرئيسي للمناقشة.
    The producer mainly sells the functions performed by the chemical and the functional units are the main basis for payment. UN فالمنتج يبيع أساسا المهام التي تؤديها المواد الكيميائية، وتشكل الوحدات الوظيفية الأساس الرئيسي للدفع.
    Thus, they should form the main basis for any targeted action to reduce poverty. UN ولذلك ينبغي أن تشكل الأساس الرئيسي لأي عمل مستهدف للحد من الفقر.
    They must serve as the main basis for the upcoming planning, programming, budgeting, monitoring, evaluation and reporting cycle, as well as for policy development. UN وينبغي أن تشكِّل هذه النتائج والتوصيات القاعدة الرئيسية لدورة التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم والإبلاغ المقبلة، وكذلك لوضع السياسات.
    the main basis for this work is the New Zealand Disability Strategy (NZDS). UN والأساس الرئيسي لهذا العمل هو استراتيجية الإعاقة في نيوزيلندا.
    I take positive note of the decision of the General Assembly that the proposal of the Working Group be the main basis for the post-2015 intergovernmental process. UN وأشير هنا بارتياح إلى قرار الجمعية العامة أن يكون اقتراح الفريق العامل الأساس الرئيسي الذي تقوم عليه العملية الحكومية الدولية لما بعد عام 2015.
    The Assembly welcomed the report and decided that the Open Working Group's proposal would be the main basis for integrating sustainable development goals into the post-2015 development agenda, while recognizing that other inputs would also be considered in that intergovernmental negotiation process at the sixty-ninth session of the General Assembly. UN ورحبت الجمعية بالتقرير وقررت أن يكون مقترح الفريق العامل المفتوح باب العضوية هو الأساس الرئيسي الذي يستند إليه إدماج أهداف التنمية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015، مع التسليم بأنه سيُنظر في مدخلات أخرى في عملية التفاوض الحكومية الدولية في الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة.
    The matrix provides the main basis for the biannual progress reports that will be prepared by the Strategic Forum of the Partners Coordination Group. UN وتوفر المصفوفة الأساس الرئيسي للتقارير المرحلية نصف السنوية التي سيعدّها المنتدى الاستراتيجي لفريق التنسيق التابع للشركاء.
    The Millennium Declaration should be the main basis for continued improvement of the Organization's intergovernmental structure, the Secretariat and the budget -- and the programmatic process. UN وينبغي أن يكون إعلان الألفية هو الأساس الرئيسي لاستمرار تحسين الهياكل الحكومية الدولية للمنظمة وأمانتها العامة وميزانيتها - والعملية البرنامجية.
    The federal Civil Service Retirement Scheme (CSRS) of the United States, a defined benefit plan, represented the main basis for the comparison with UNJSPF in comprehensive reviews until 1990. UN وذكر أن نظام التقاعد في الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة، المعرف بأنه نظام استحقاقات، كان هو الأساس الرئيسي للمقارنة مع الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في الاستعراضات الشاملة حتى عام 1990.
    The evaluation findings and recommendations must be used effectively through timely reporting and feedback and serve as the main basis for the upcoming planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation (PPBME) cycle, as well as for policy development. UN 21 - يجب أن تُستعمل نتائج وتوصيات التقييم بفعالية من خلال تقديم تقارير وتعليقات، وأن تشكل الأساس الرئيسي للدورة القادمة لتخطيط البرامج، والميزنة، والرصد والتقييم، وكذلك لوضع السياسات.
    20. While the wishes of States should be the main basis for technical cooperation programmes, it is also necessary to take into account recommendations made by treaty bodies and the special procedures. UN 20- وفي حين ينبغي أن تشكل رغبات الدول الأساس الرئيسي لبرامج التعاون التقني، فإنه من الضروري أيضاً مراعاة التوصيات المقدمة من هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    The proposal of the Open Working Group has been recognized by the General Assembly as the main basis for integrating sustainable development goals in the post-2015 development agenda pursuant to its resolution 68/309. UN ولقد أقرت الجمعية مقترح الفريق العامل المفتوح باب العضوية بوصفه الأساس الرئيسي لإدماج أهداف التنمية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 عملا بقرارها 68/309.
    To that end, we are convinced that resolution 65/315, along with earlierpreceding resolutions on revitalizationthe matter, can and should serve as the main basis for the Ad Hoc Working Group's work. UN ولذلك، نحن مقتنعون بأن القرار 65/315، إلى جانب القرارات السابقة بشأن التنشيط، يمكن، بل وينبغي أن تشكل الأساس الرئيسي لعمل هذا الفريق.
    " 2. Also reaffirms its resolution 68/309, in which it welcomed the report of the Open Working Group on Sustainable Development Goals and decided that the report of the Open Working Group should be the main basis for integrating sustainable development goals into the post-2015 development agenda; UN " ٢ - تعيد أيضا تأكيد قرارها 68/309 الذي رحبت فيه بتقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، وقررت أن يكون تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية الأساس الرئيسي لإدماج أهداف التنمية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    63. Member States have agreed that the agenda laid out by the Open Working Group will be the main basis for the post-2015 intergovernmental process. UN ٦٣ - ولقد اتفقت الدول الأعضاء على أن تكون الخطة التي حدد معالمها الفريق العامل المفتوح باب العضوية هي الأساس الرئيسي الذي تقوم عليه العملية الحكومية الدولية لما بعد عام 2015.
    116. The international community must recommit to the multilateral trading system represented by the WTO and its agreements as the main basis for discussing and promoting global trade and settling disputes. UN 116- ويجب أن يلتزم المجتمع الدولي مجدداً بالنظام التجاري المتعدد الأطراف المتمثل في منظمة التجارة العالمية واتفاقاتها، بوصفه الأساس الرئيسي لمناقشة وتعزيز التجارة العالمية وتسوية المنازعات.
    The variations normally did not touch the main basis of the treaty and did not give rise to any objections from parliaments. " UN وقال إن ' ' التباينات لا تمس في العادة الأساس الرئيسي للمعاهدة، ولا تثير أي اعتراضات من البرلمانات``().
    They must serve as the main basis for the upcoming planning, programming, budgeting, monitoring, evaluation and reporting cycle, as well as for policy development. UN وينبغي أن تشكِّل هذه النتائج والتوصيات القاعدة الرئيسية لدورة التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم والإبلاغ المقبلة، وكذلك لوضع السياسات.
    the main basis of the allegation made by the source is his journalistic work and his earlier denunciations regarding cases of corruption. UN والأساس الرئيسي للادعاء المقدم من المصدر هو عمله الصحفي وما نشره من قبل في صدد قضايا الفساد.
    Education is the main basis of social and economic development and one of the main factors in sustainable development. UN إن التعليم يعد الركيزة الرئيسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وأهم عوامل استدامتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد