ويكيبيديا

    "the main purposes" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المقاصد الرئيسية
        
    • الأغراض الرئيسية
        
    • أهم أغراض
        
    • والأغراض الرئيسية
        
    • والأهداف الرئيسية
        
    • الغايات الرئيسية
        
    • المقاصد اﻷساسية
        
    One of the main purposes for the establishment of the United Nations was to achieve international cooperation in promoting respect for human rights and fundamental freedoms. UN إن أحد المقاصد الرئيسية لإنشاء الأمم المتحدة هو تحقيق التعاون الدولي في تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    A world built on a solid foundation of international law is one of the main purposes of the United Nations. UN إن عالما قائما على أساس متين يتمثل في القانون الدولي هو أحد المقاصد الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Proceeding from the fact that one of the main purposes of the United Nations is to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all, without distinction as to race, sex, language or religion, UN إذ تنطلق من حقيقة أن من المقاصد الرئيسية لميثاق اﻷمم المتحدة ما يتمثل في تعزيز وتشجيع الاحترام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع دون أي تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    One of the main purposes of the facilitation was to explore whether innovative ideas heard during consultations could help to reconcile existing positions, with a view of advancing the process. UN فمن الأغراض الرئيسية للتيسير استكشاف ما إذا كانت الأفكار المبتكرة التي قدمت خلال المشاورات يمكن أن تسهم في التوفيق بين المواقف القائمة بغية إحراز تقدم في العملية.
    In fact, one of the main purposes of the United Nations, under the Charter, is UN والحقيقة أن أحد الأغراض الرئيسية للأمم المتحدة، بموجب الميثاق، هو
    Bringing the assistance closer to the intended beneficiaries is one of the main purposes of decentralization policies. UN وتقريب المساعدة إلى المستفيدين المستهدفين هو أحد أهم أغراض سياسات اللامركزَة.
    the main purposes of the investigation are to find out who could be reasonably suspected of having committed the crime and if there were sufficient grounds to prosecute him or her. UN والأغراض الرئيسية للتحقيق هي التعرف على من يعقل أن يكون مشتبها في ارتكابه للجريمة وملاحقته إذا كانت ثمة أسباب كافية.
    Reservations that undermined the main purposes and objectives of a treaty were not admissible. UN فلا يجوز إبداء تحفظات من شأنها المساس بالمقاصد والأهداف الرئيسية لأي معاهدة.
    One of the main purposes of the State is the fight against poverty and exclusion. UN وأضافت أن أحد المقاصد الرئيسية للدولة هو مكافحة الفقر والإقصاء.
    One of the main purposes of the State is the fight against poverty and exclusion. UN وأضافت أن أحد المقاصد الرئيسية للدولة هو مكافحة الفقر والإقصاء.
    In a broad political sense, it is one of the main purposes of the Organization. UN وهذا الدور، بمعناه السياسي الواسع، هو من المقاصد الرئيسية للمنظمة.
    The maintenance of international peace and security is one of the main purposes of the Charter to which Belgium attaches paramount importance. UN ومن المقاصد الرئيسية للميثاق التي تعلق عليها بلجيكا أهمية قصوى صون السلم واﻷمن الدوليين.
    This suggested deletion was however opposed on the ground that it would frustrate one of the main purposes of the convention. UN بيد أنه اعتُرض على الشطب المقترح بدعوى أنه يحبط أحد المقاصد الرئيسية للاتفاقية.
    the main purposes of the Decade, according to paragraph 2 of the resolution, should be, inter alia: UN ووفقا للفقرة ٢ من ذلك القرار، تشمل المقاصد الرئيسية للعقد، فيما تشمل، ما يلي:
    The Charter under which the United Nations operates makes clear that one of the main purposes of the Organization's existence is the maintenance of international peace and security. UN إن الميثاق الذي تعمل اﻷمم المتحدة بموجبه يوضح أن أحد المقاصد الرئيسية لوجود المنظمة هو صون السلم واﻷمن الدوليين.
    the main purposes of these policy networks are: UN و تتمثل الأغراض الرئيسية لشبكات السياسة العامة هذه فيما يلي:
    One of the main purposes of the Institute is to disseminate information on legal protection standards relating to the rights of women in the professional sphere. UN وأحد الأغراض الرئيسية للمعهد هو نشر معلومات عن معايير الحماية القانونية فيما يتعلق بحقوق المرأة في المجال المهني.
    One of the main purposes of the facilitation was to explore whether innovative ideas heard during consultations could help to reconcile existing positions, with a view of advancing the process. UN فمن الأغراض الرئيسية للتيسير استكشاف ما إذا كانت الأفكار المبتكرة التي قدمت خلال المشاورات يمكن أن تسهم في التوفيق بين المواقف القائمة بغية إحراز تقدم في العملية.
    The European Union reaffirmed its conviction that the Department must play an important role in achieving the main purposes of the United Nations. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤكد من جديد اقتناعه بضرورة أن تؤدي الإدارة دورا هاما في تحقيق الأغراض الرئيسية للأمم المتحدة.
    Bringing the assistance closer to the intended beneficiaries is one of the main purposes of decentralization policies. UN وتقريب المساعدة إلى المستفيدين المستهدفين هو أحد أهم أغراض سياسات اللامركزَة.
    10. In drawing up the agenda for the assessments outlined below and devising an effective balance between the dimensions and their linkages, the Secretariat has been guided by a number of considerations as to the " primary users " of the assessments and the main purposes they are intended to serve. UN 10 - وقد استرشدت الأمانة العامة عند وضع جدول أعمال التقييمات المبينة أدناه وتحقيق التوازن الفعال بين هذين البُعدين وما بينهما من ارتباطات بعدد من الاعتبارات المتعلقة بـ " المستخدمين الرئيسيين " لهذه التقييمات، والأغراض الرئيسية التي يُراد أن تخدمها هذه التقييمات.
    the main purposes of the Act are to protect individuals, society and the State from terrorism, defend the sovereignty and territorial integrity of the State and maintain public order and national harmony. UN والأهداف الرئيسية للقانون هو حماية الأفراد، والمجتمع، والدولة من الإرهاب، والدفاع عن سيادة الدولة وسلامتها الإقليمية والمحافظة على النظام العام والوئام الوطني.
    Several of the main purposes of the Commission, as defined in paragraph 2 of its founding resolutions, are highly relevant during this period. UN وتتسم الغايات الرئيسية العديدة للجنة، حسب تعريفها في الفقرة 2 من قراريها التأسيسيين، بأهمية كبيرة أثناء هذه الفترة.
    the main purposes of the Decade, according to paragraph 2 of the resolution, are, inter alia: UN ومن بين المقاصد اﻷساسية للعقد، وفقا للفقرة ٢ من القرار، ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد