ويكيبيديا

    "the majority view" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • رأي الأغلبية
        
    • لرأي الأغلبية
        
    • رأي أغلبية
        
    • آراء الأغلبية
        
    • الأغلبية القائل
        
    • الأغلبية رأيها
        
    • رأي الغالبية
        
    • كان رأي اﻷغلبية
        
    Since most delegations were prepared to take action on the draft resolution, he hoped that the Iranian delegation would be able to go along with the majority view. UN ونظرا لأن أغلب الوفود مستعدة للبت في مشروع القرار، فإنه يأمل أن يتمكن الوفد الإيراني من الانضمام إلى رأي الأغلبية.
    I disagree with the majority view in the following particulars: UN أختلف مع رأي الأغلبية في التفاصيل التالية:
    We share the majority view that existing international legal instruments are inadequate to prevent the weaponization of outer space. UN ونشاطر رأي الأغلبية القائل بأن الصكوك الدولية القائمة غير ملائمة لمنع تسليح الفضاء الخارجي.
    His delegation would support the majority view on the method of adoption. UN وأعرب عن تأييد وفده لرأي الأغلبية بشأن طريقة الاعتماد.
    With regard to the amendment proposed by the Russian Federation, his delegation believed that the Fifth Committee should not override the majority view of the Committee on Contributions. UN وفيما يتعلق بالتعديل الذي اقترحه الاتحاد الروسي، يرى وفد بلده أنه لا ينبغي للجنة الخامسة أن تتخطى رأي أغلبية اللجنة بشأن الاشتراكات.
    The Czech Republic shares the majority view that the absence of reform not only undermines the ability of the Council to act but possibly also hampers progress in other areas of United Nations reform. UN وتشاطر الجمهورية التشيكية آراء الأغلبية بأن انعدام الإصلاح لا يقوض قدرة المجلس على العمل ولكنه ربما يعيق التقدم المحرز في مجالات أخرى من الإصلاح.
    1. I am unable to share the majority view that Article 26 has not been violated. UN 1- لا يمكنني أن أشاطر الأغلبية رأيها بأن المادة 26 لم تُنتَهك.
    We are quite unable to agree with the majority view in the Committee for a number of reasons. UN ولا يمكننا الاتفاق مع رأي الأغلبية في هذا الصدد لعدة أسباب.
    However, I do not endorse the reasoning expressed in the majority view with regard to the said violations. UN إلا أنني لا أؤيد الاستدلال الذي أعرب عنه رأي الأغلبية فيما يتعلق بالانتهاكات المذكورة.
    Decisions must take all opinions into account, according due protection to minority concerns rather than simply adopting the majority view. UN ويجب أن تأخذ القرارات جميع الآراء في الاعتبار، وتوفر الحماية الواجبة لشواغل الأقلية بدلا من مجرد الاعتماد على رأي الأغلبية.
    Delegations carefully further considered the proposal contained in paragraph 54 above, which was seen as reflecting the majority view. UN 55- وواصلت الوفود النظر بعناية في المقترح الوارد في الفقرة 54 أعلاه، الذي لوحظ أنه يجسِّد رأي الأغلبية.
    His delegation concurred with the majority view in the Commission that unilateral acts which gave rise to international responsibility were beyond the scope of the topic. UN ويتفق وفده مع رأي الأغلبية داخل لجنة القانون الدولي والقائل بأن الأعمال الانفرادية التي ترتب المسؤولية الدولية تتجاوز نطاق الموضوع.
    The Special Rapporteur agreed with the majority view that paragraph 2 of article 46 ter should be retained as a separate article. UN 286- وشاطر المقرر الخاص رأي الأغلبية في أنه ينبغي استبقاء الفقرة 2 من المادة 46 ثالثا في مادة منفصلة.
    The Czech Republic shares the majority view that the composition of the Council is outdated, that it reflects the realities of the Second World War rather than those of today and that it should be adjusted to the current state of affairs. UN وتتشاطر الجمهورية التشيكية رأي الأغلبية بأن تكوين المجلس قد عفا عليه الزمن، وأنه يبرز وقائع الحرب العالمية الثانية بدلا من وقائع اليوم وأنه ينبغي تكييفه مع الحالة الراهنة.
    22. In the 1970s, the majority view was that infectious diseases were close to being eradicated in developed countries. UN 22 - في السبعينيات من القرن العشرين كان رأي الأغلبية أن الأمراض المعدية هي على وشك الاستئصال في البلدان المتقدمة النمو.
    I partially disagree with the majority view. UN أختلف جزئياً مع رأي الأغلبية.
    COC Nederland believed that such decriminalization should not be a matter of the majority view of the society. UN وأعرب اتحاد الرابطات الهولندية عن اعتقاده بأنه ينبغي ألاّ يكون نزع صفة الجرم تلك مسألة تخضع لرأي الأغلبية في المجتمع.
    The decision of the court of merits was overturned and the papers were returned to the court for action in accordance with the majority view. UN إلغاء قرار محكمة الموضوع وتعاد الأوراق للمحكمة للعمل وفقاً لرأي الأغلبية
    On the adoption of decision 6/CP.2, the representative of the Marshall Islands, referring to the two alternative paragraphs that had been deleted, said that the first option represented the majority view among the Parties to the Convention. UN ٤٧- ولدى اعتماد المقرر ٦/م أ-٢ قال ممثل جزر مارشال، مشيراً الى الفقرتين البديلتين المحذوفتين، إن البديل اﻷول كان يمثل رأي أغلبية أطراف الاتفاقية.
    5. We are not persuaded by the majority view that the decision of the Canadian authorities demonstrated a serious procedural defect, such as omitting to consider an important risk factor, or was manifestly unreasonable or arbitrary in nature. UN 5- ونحن غير مقتنعين برأي الأغلبية القائل بأن قرار السلطات الكندية يدل على ارتكاب خطأ إجرائي كبير، مثل إغفال النظر في عامل مهم من عوامل الخطر، أو بأنه قرار يبدو بوضوح أنه غير معقول أو تعسفي بطبيعته.
    We are unable to share the majority view in the present case that there has been a violation of article 14, paragraph 3 (c), of the Covenant. UN لم نستطع مشاطرة الأغلبية رأيها في هذه القضية بأن انتهاكاً قد وقع للفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد.
    the majority view of the international community -- including the United Nations, the African Union, the League of Arab States, the Organization of the Islamic Conference, IGAD and the European Union -- is that the Arta peace process remains the most viable basis for peace and national reconciliation in Somalia. UN وفي رأي الغالبية العظمى للمجتمع الدولي - بما في ذلك الأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، والهيئة الدولية المعنية بالتنمية في أفريقيا والاتحاد الأوروبي - أن عملية أرتا للسلام تظل تشكل أفضل أساس عملي لتحقيق السلام والمصالحة الوطنية في الصومال.
    On the issue of the reference to public policy in article 14, the majority view was that public policy should be a ground for refusal when an application for recognition of a foreign proceeding was made to a court. UN ٩ - وفيما يتعلق بمسألة اﻹشارة إلى السياسة العامة في المادة ١٤ ، كان رأي اﻷغلبية هو أنه ينبغي أن تكون السياسة العامة سببا للرفض عندما يقدﱠم طلبا بالاعتراف بإجراء أجنبي إلى إحدى المحاكم .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد