ويكيبيديا

    "the mandate entrusted" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للولاية التي أسندتها
        
    • للولاية المسندة
        
    • الولاية المنوطة
        
    • الولاية المسندة
        
    • بالولاية المسندة
        
    • الولاية الموكلة
        
    • الولاية التي أسندتها
        
    • للولاية المنوطة
        
    • الولاية التي عهدت بها
        
    • بالولاية المنوطة
        
    • الولاية الممنوحة
        
    • بالمهمة الموكولة
        
    • بالولاية المعهود بها
        
    • الولاية الموكولة
        
    • للولاية المعهود بها
        
    In doing so, the ICRC must act in accordance with the mandate entrusted to it by the 194 States parties to the Geneva Conventions of 1949. UN واللجنة، بفعلها هذا، يجب أن تعمل وفقا للولاية التي أسندتها إليها الدول الـ 194 الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    24.49 The High Commissioner is the United Nations official with principal responsibility for United Nations human rights activities, in accordance with the mandate entrusted to the High Commissioner by the General Assembly in resolution 48/141. UN 24-49 والمفوض السامي لحقوق الإنسان هو مسؤول الأمم المتحدة الذي يتولى المسؤولية الرئيسية عن أنشطة الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان وفقا للولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة بموجب قرارها 48/141.
    Chapter I gives a summary of the mandate entrusted to the Special Rapporteur. UN ويتضمن الفرع الأول ملخصاً للولاية المسندة إلى المقررة الخاصة.
    It is with this realization that I use the mandate entrusted to me to assess the impact of conflict and occupation in the OPT. UN وانطلاقاً من هذا التصور استخدمت الولاية المنوطة بي لتقييم وقع الصراع والاحتلال في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Chapter I gives an overview of the mandate entrusted to the Special Rapporteur. UN ويتضمن الفصل الأول نظرة عامة على الولاية المسندة إلى المقررة الخاصة.
    We believe that if these measures are carried out, it will help the Tribunal quickly and fully to discharge the mandate entrusted to it. UN ونحن نعتقد أن هــذه التدابيــر لو نفذت، ستساعد المحكمة على تمام الوفاء بالولاية المسندة إليها وعلى وجه السرعة.
    They also offer guidance for developing the mandate entrusted to the Special Rapporteur. UN كما توفر هذه القرارات توجيهاً لتطوير الولاية الموكلة إلى المقررة الخاصة.
    Unfortunately it has not yet been possible to reach agreement on modalities that would be in conformity with the mandate entrusted to me by the General Assembly. UN ومما يدعو لﻷسف أنه لم يتسن حتى اﻵن التوصل الى اتفاق بشأن طرائق العمل تتطابق مع الولاية التي أسندتها الي الجمعية العامة.
    Fidelity to the original text would ensure strict compliance with the mandate entrusted to the Preparatory Commission. UN وستضمن المحافظة على دقة النص الأصلي الامتثال الدقيق للولاية المنوطة باللجنة التحضيرية.
    Acting in compliance with the mandate entrusted to it by the United Nations General Assembly in resolution 60/251 of 15 March 2006, UN إذ يتصرف امتثالاً للولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها ٦٠/٢٥١ المؤرخ ١٥ آذار/مارس ٢٠٠٦،
    Acting in compliance with the mandate entrusted to it by the United Nations General Assembly in resolution 60/251 of 15 March 2006, UN إذ يتصرف امتثالاً للولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها ٦٠/٢٥١ المؤرخ
    Acting in compliance with the mandate entrusted to it by the United Nations General Assembly in resolution 60/251 of 15 March 2006, UN إذ يتصرف امتثالاً للولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها ٦٠/٢٥١ المؤرخ ١٥ آذار/مارس ٢٠٠٦،
    Chapter I gives a summary of the mandate entrusted to the Special Rapporteur. UN ويتضمن الفرع الأول ملخصاً للولاية المسندة إلى المقررة الخاصة.
    In chapter II, the Special Rapporteur provides an interpretation of the mandate entrusted to him and the legal framework in which it has been implemented. UN ويقدم المقرر الخاص، في الفصل الثاني، تفسيرا للولاية المسندة إليه واﻹطار القانوني الذي يتم ضمنه أداء هذه الولاية.
    And I strongly appeal to all of us to undertake renewed efforts to bring the Conference on Disarmament back to substantive work in order to fulfil the mandate entrusted to us. UN وأناشد الجميع بقوة بذل جهود متجددة للعودة بمؤتمر نزع السلاح إلى العمل الموضوعي بغية أداء الولاية المنوطة بنا.
    The Government and the parties concerned have welcomed the presence and contribution of the observers, who are fulfilling the mandate entrusted to them in close cooperation with observers from the Commonwealth Secretariat, EC and OAU. UN ورحبت الحكومة واﻷحزاب المعنية بوجود ومساهمة المراقبين، الذين يقومون بتنفيذ الولاية المنوطة بهم عن طريق التنسيق الوثيق مع المراقبين من أمانة الكمنولث، والجماعة اﻷوروبية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Norway is committed to a timely fulfilment of the mandate entrusted to the ICTR. UN وتلتـزم النرويج بالعمل على إنجاز الولاية المسندة إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في توقيت حسن.
    Let me repeat my pledge to spare no effort in fulfilling the mandate entrusted to me. UN اسمحوا لي أن أكرر تعهدي بعدم ادخار أي جهد في النهوض بالولاية المسندة إليﱠ.
    Our delegation assures you of our full support and cooperation in the discharge of the mandate entrusted to you. UN ويؤكد وفدنا دعمنا وتعاوننا الكاملين لكم في تنفيذ الولاية الموكلة إليكم.
    In the view of the Department of Public Information, this proposal does not provide a viable alternative to a system-wide publication, nor does it meet the requirements of the mandate entrusted to the Department by the General Assembly through the Committee on Information. UN وترى إدارة شؤون الاعلام أن هذا الاقتراح لا يشكل بديلا قابلا للاستمرار لمنشور على نطاق المنظومة كما لا يستوفي اشتراطات الولاية التي أسندتها الجمعية العامة إلى اﻹدارة عن طريق لجنة الاعلام.
    This, by default, and following the mandate entrusted to the Committee, includes a review of the subregional action programmes (SRAPs) and regional action programme (RAP). UN ويشمل ذلك، ضمنياً وطبقاً للولاية المنوطة باللجنة، استعراض برامج العمل دون الإقليمية وبرنامج العمل الإقليمي.
    With regard to the Government's concern about the qualification of a case as extrajudicial, summary or arbitrary execution, he wishes to point out the following: the mandate entrusted to him by the Commission on Human Rights includes all violations of the right to life. UN وفيما يتعلق بقلق الحكومة بشأن وصف حالة ما بأنها حالة إعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو إعدام تعسفي، فهو يرغب أن يشير إلى ما يلي: إن الولاية التي عهدت بها اليه لجنة حقوق اﻹنسان تشمل جميع انتهاكات الحق في الحياة.
    Pursuant to the mandate entrusted to it by the Conference of the Parties, the secretariat will further develop memoranda of cooperation with partners. UN وعملاً بالولاية المنوطة بها من جانب مؤتمر الأطراف، سوف تضع الأمانة المزيد من مذكرات التعاون مع الشركاء.
    13. In accordance with the mandate entrusted to it by the General Assembly, the Special Committee intended to continue during 2000 its efforts to achieve a speedy and unconditional end to colonialism. UN 13 - وقال إن اللجنة الخاصة تعتزم، بموجب الولاية الممنوحة لها من الجمعية العامة، أن تواصل في عام 2000 بذل الجهود لتحقيق الإنهاء العاجل وغير المشروط للاستعمار.
    " 3. Calls upon the Government of Cuba to cooperate fully with the Special Rapporteur by permitting him full and free access in order to establish contact with the Government and the citizens of Cuba so that he may fulfil the mandate entrusted to him; UN " ٣ - تطلب الى حكومة كوبا أن تتعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص وذلك بأن تتيح له فرص الوصول التام والحر ﻹقامة اتصالات مع الحكومة ومع مواطني كوبا حتى يتمكن من الاضطلاع بالمهمة الموكولة إليه؛
    Let me assure the Assembly of my Government's full support and cooperation in carrying out the mandate entrusted to this important body. UN واسمحوا لي بأن أؤكد للجمعية على دعم وتعاون حكومة بلدي التامين في الاضطلاع بالولاية المعهود بها إلى هذه الهيئة الهامة.
    7. The Coordinator has endeavoured to maintain a clear distinction between the mandate entrusted to him and that of the United Nations Compensation Commission. UN ٧ - عمل المنسق على أن يكون هناك باستمرار فرق واضح بين الولاية الموكولة إليه وولاية لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات.
    Such framework should outline the long-, medium-, and short-term objectives of the Office, in accordance with the mandate entrusted to it. UN وينبغي أن يحدد هذا الإطار الأهداف الطويلة الأجل والأهداف المتوسطة الأجل والأهداف القصيرة الأجل للمكتب، وفقاً للولاية المعهود بها إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد