ويكيبيديا

    "the many challenges" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التحديات الكثيرة التي
        
    • التحديات العديدة التي
        
    • للتحديات العديدة التي
        
    • للتحديات الكثيرة التي
        
    • العديد من التحديات
        
    • للتحديات التي
        
    • إلى التحديات العديدة
        
    • الكثير من التحديات
        
    • للعديد من التحديات
        
    • من التحديات الكثيرة
        
    • لكثير من التحديات
        
    • بالتحديات العديدة التي
        
    • التحديات العديدة الماثلة
        
    • التحديات الكثيرة في
        
    • للكثير من التحديات
        
    We firmly believe that, if implemented, they offer Africa a way forward in addressing the many challenges we face. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأنها، إذا نُفذت، ستوفر لأفريقيا سبيل المضي قدما في مواجهة التحديات الكثيرة التي نواجهها.
    It noted the many challenges that are common to developing countries. UN وأشارت إلى التحديات الكثيرة التي تشترك فيها جميع البلدان النامية.
    However, it noted the many challenges that the country continued to face and encouraged efforts related to economic growth. UN غير أنه أشار إلى التحديات العديدة التي ما زال البلد يواجهها وشجع الجهود المتصلة بالنمو الاقتصادي.
    It is my intention to continue to encourage and value their contributions in addressing the many challenges confronting the international community. UN وفي هذا الإطار، أنوي متابعة وتشجيع دور هذه المنظمات ومساهمتها في إيجاد حلول للتحديات العديدة التي تواجه المجتمع الدولي.
    Overcoming this remoteness would enhance the islands' resilience to the many challenges they face individually and collectively. UN والتغلب على هذا البعد سيعزز قدرة الجزر على التصدي للتحديات الكثيرة التي تواجهها منفردة ومجتمعة.
    My delegation is aware of the many challenges under which emergency relief is delivered, especially in conflict situations. UN ويدرك وفدي العديد من التحديات التي يجري في ظلها إيصال الإغاثة الطارئة، وخاصة في حالات الصراع.
    However, despite the many challenges facing the Government, the empowerment of women remained a priority on the national agenda. UN ومع ذلك، ورغم التحديات الكثيرة التي تواجه الحكومة، فإن تمكين المرأة يبقى أولوية على جدول الأعمال الوطني.
    Despite the many challenges Afghanistan faces, it is heartening to be able to note the continuing positive trend in counter-narcotics. UN ومما يبعث على الاطمئنان رغم التحديات الكثيرة التي تواجهها أفغانستان ملاحظة استمرار التوجه الإيجابي في مكافحة المخدرات.
    To confront the many challenges facing the process of youth development at pan-Arab and national level in the contemporary world, UN وفي مواجهة التحديات الكثيرة التي تجابهها عملية التنمية الشبابية وطنيا وقوميا في العالم المعاصر،
    Our Organization is engaged in a process of reform in order to meet the many challenges facing the world today. UN إن منظمتنا منهمكة في عملية إصلاح لمواجهة التحديات العديدة التي تجابه العالم اليوم.
    However, the many challenges facing African States are not inevitable. UN غير أن التحديات العديدة التي تواجهها الدول الأفريقية ليست قدرا محتوما.
    Being conscious of the many challenges faced by the United Nations in meeting its peacekeeping responsibilities, we greatly welcome the Brahimi report. UN وبفضل وعينا للتحديات العديدة التي تواجه الأمم المتحدة في تحمل مسؤولياتها عن حفظ السلام، نرحب كثيرا بتقرير الإبراهيمي.
    We salute you for your willingness to tackle head-on the many challenges facing the Organization. UN ونحن نحييكم على ما أبديتموه من إرادة للتصدي بشكل مباشر للتحديات العديدة التي تواجه المنظمة.
    Only by closely working together will we be able to successfully address the many challenges of today's globalized world. UN ولن نتمكن من التصدي بنجاح للتحديات الكثيرة التي تواجه عالم اليوم الذي يتحول إلى العولمة إلا بالعمل معا عن كثب.
    Regrettably, from the outset the former President demonstrated his weakness and inability to lead the country and confront the many challenges it faced. UN بيد أنه من المؤسف أن الرئيس السابق قد أظهر عجزه مبكرا، وعدم أهليته لقيادة البلاد، والتصدي للتحديات الكثيرة التي واجهته.
    We appreciate his dedication and hard work in facing the many challenges before the international community. UN ونحن نقدر تفانيه وعمله الدؤوب في مواجهة العديد من التحديات الماثلة أمام المجتمع الدولي.
    As advocate, supervisor and policy-making body, it must give the direction necessary to ensure coherence in the system, so that the Organization may respond in a holistic manner to the many challenges it faces. UN وبوصفها هيئة مدافعة، ومشرفة، وواضعة للسياسة، يجب أن تقدم التوجيه اللازم لكفالة الاتساق في المنظومة، لكي تتمكن المنظمة من التصدي بشكل متكامل للتحديات التي تواجهها.
    Moreover, the many challenges facing the world called for coordinated solutions based on a coherent moral vision of the world. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب الكثير من التحديات التي تواجه العالم حلولا منسَّـقة تستند إلى رؤية أخلاقية متسقـة للعالم.
    The role of the United Nations has never been more critical in providing leadership to address the many challenges ahead. UN والدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة لم يكن في أي وقت مضى ذا أهمية بالغة أكثر مما هو عليه الآن في الاضطلاع بالقيادة بغية التصدي للعديد من التحديات المقبلة.
    In Burkina Faso, despite the many challenges to economic expansion, progress has been made in fighting poverty. UN وفي بوركينا فاسو، تحقق تقدم في مكافحة الفقر على الرغم من التحديات الكثيرة أمام النمو الاقتصادي.
    11. Science and technology directly affect our ability to deal with the many challenges facing the oceans. UN ١١ - يؤثر العلم والتكنولوجيا تأثيرا مباشرا على قدرتنا على التصدي لكثير من التحديات التي تواجه المحيطات.
    Recognizing the many challenges that Eritrea faced as a developing country, China hoped that the international community would view the human rights situation in that country in an impartial manner and engage its Government in constructive dialogue and cooperation. UN وإقرارا من الصين بالتحديات العديدة التي تواجهها إريتريا بوصفها بلد نامٍ، تمنت أن ينظر المجتمع الدولي إلى حالة حقوق الإنسان في هذا البلد بطريقة مُتجرّدة وأن يدخل مع حكومته في تعاون وحوار بنّاء.
    Key economic and social indicators highlight the many challenges that lie ahead. UN وتسلط المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية الضوء على التحديات العديدة الماثلة.
    In response to the many challenges in the area of social development, the new Government had undertaken a range of actions. UN ولمواجهة التحديات الكثيرة في مجال التنمية الاجتماعية، اتخذت الحكومة الجديدة مجموعة من الإجراءات.
    Such a streamlined Organization will create the critical mass for tackling effectively the many challenges that threaten international peace and security. UN وستخلق هذه المنظمة بعد إصلاحها أداة بالغة الأهمية لمعالجة ناجعة للكثير من التحديات التي تتهدد السلم والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد