All these issues were at stake, without counting the many other problems engendered by the failure to respect the rules. | UN | هذا بخلاف المشاكل العديدة الأخرى التي نشأت عن عدم الالتزام بالقواعد. |
Some speakers recalled the difficulties faced by developing countries in providing funds for the compensation of such victims, taking into account the many other challenges they had to address. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى الصعوبات التي تواجه البلدان النامية في تدبير أموال ترصد من أجل تعويض هؤلاء الضحايا؛ وذلك في ظل مراعاة التحديات العديدة الأخرى التي يتعين على تلك البلدان مجابهتها. |
The President also highlighted the significance of the many other issues considered and the ongoing work to implement existing commitments. | UN | وأبرز الرئيس أيضاً أهمية المسائل الكثيرة الأخرى التي جرى تناولها والعمل الجاري من أجل تنفيذ الالتزامات الحالية. |
The tragedy that we are confronting must not make us forget the many other humanitarian crises currently taking place. | UN | والمأساة التي نواجهها يجب ألا تنسينا الأزمات الإنسانية الكثيرة الأخرى التي تحدث في الوقت الراهن. |
Asserting our place here competes with the many other priorities of nation-building. | UN | وتعزيز مكانتنا هنا يجري في ظل المنافسات الأخرى الكثيرة لبناء الأمة. |
Given the above and the many other aspects of the topic that required careful consideration, it was as yet premature to decide on the final outcome of the Commission's work. | UN | وبالنظر إلى ما سبق وإلى جوانب الموضوع الأخرى الكثيرة التي تتطلب النظر فيها بعناية، فإن الأوان لم يؤن بعد للبت في النتيجة النهائية لعمل اللجنة. |
Such experience provides lessons not only for the countries concerned but also for the many other countries that have been affected by recent developments and for countries in the process of becoming integrated into international financial markets. | UN | وتقدم تلك الخبرة دروسا ليس فحسب للبلدان المعنية بل أيضا لبلدان أخرى كثيرة تأثرت بالتطورات اﻷخيرة وللبلدان التي تمر حاليا بعملية الاندماج في اﻷسواق المالية الدولية. |
Geneva is not the cheapest location of a United Nations secretariat in monetary terms, but few other locations offer the many other advantages that Geneva offers. The Swiss currency has also for a long time been a strong currency. | UN | وجنيف ليست بأقل المواقع تكلفة مالية بالنسبة لأمانة من أمانات الأمم المتحدة، إلا أن قلة قليلة من المواقع الأخرى تتيح المزايا العديدة الأخرى التي تتيحها جنيف، كما أن العملة السويسرية ظلت لوقت طويل عملة قوية. |
In that way we would avoid any duplication of the Peacebuilding Commission's work with that of the many other existing forums of donors and aidrecipient members. | UN | وبتلك الطريقة سنتفادى تداخل أعمال لجنة بناء السلام مع أعمال المنتديات القائمة العديدة الأخرى للمانحين والأعضاء المتلقين للمعونة. |
Among the many other challenges, access to energy and energy technologies, reduction of inequity, environmental protection, mobilization of financial resources and building institutional and human resources capacities in developing countries need particular attention. | UN | ومن بين التحديات العديدة الأخرى وجوب إيلاء اهتمام خاص لإمكانية الحصول على الطاقة وتكنولوجياتها، وخفض حدة التفاوت، وحماية البيئة، وتعبئة الموارد المالية وبناء قدرات المؤسسات والموارد البشرية في البلدان النامية. |
Every year, the General Assembly reiterates its call for the administering Powers to work with the Special Committee in implementing the 1960 Declaration and the many other resolutions on decolonization that have been adopted by the Assembly. | UN | وتكرر الجمعية العامة كل عام دعوتها إلى أن تعمل الدول القائمة بالإدارة مع اللجنة الخاصة في تنفيذ إعلان عام 1960 والقرارات العديدة الأخرى التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن إنهاء الاستعمار. |
Among the many other functions FAO can serve in the future is to make use of its considerable expertise and accumulated knowledge concerning legislation in the field of food and agriculture. | UN | ومن بين المهام العديدة الأخرى التي يمكن أن تضطلع بها المنظمة في المستقبل استخدام خبرتها الكبيرة ومعرفتها المتراكمة في ما يتعلق بالتشريعات في مجال الأغذية والزراعة. |
UNEP pledged its continued commitment and support in the efforts needed to reach agreement on the proposed amendments and the many other critical issues on the agenda for the current meeting. | UN | ويتعهد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمواصلة التزامه ودعمه للجهود المطلوبة للتوصل إلى الاتفاق بشأن التعديلات المقترحة وبشأن القضايا الحاسمة الكثيرة الأخرى الموضوعة على جدول أعمال الاجتماع الحالي. |
In addition to allowing preventive detention, these laws reportedly allowed prolonged detention without the many other normal safeguards available under the criminal codes. | UN | وذُكر أن هذه القوانين تسمح إلى جانب الحبس الاحتياطي بإطالة فترة الحبس دون توفير الضمانات الكثيرة الأخرى التي تتوفر عادة في القوانين الجنائية. |
It was thought that granting any privilege or particular status to one of the many other minority or tribal languages in the country would be likely to encourage discrimination and be an obstacle to the building of the nation. | UN | وقد رئي أن منح أي مزايا أو مكانة خاصة للغة من لغات الأقليات أو اللغات القبلية الكثيرة الأخرى في البلد يُحتمل أن يشجع على التمييز وأن يشكل عقبة أمام بناء الأمة. |
It was thought that granting any privilege or particular status to one of the many other minority or tribal languages in the country would be likely to encourage discrimination and be an obstacle to the building of the nation. | UN | وقد رئي أن منح أي مزايا أو مكانة خاصة للغة من لغات الأقليات أو اللغات القبلية الكثيرة الأخرى في البلد يُحتمل أن يشجع على التمييز وأن يشكل عقبة أمام بناء الأمة. |
This message, and the many other powerful messages that young boys and girls have addressed to the world of adults in the last few days, has to be respected by all of us. | UN | وعلينا جميعا أن نحترم هذه الرسالة وغيرها من الرسائل القوية الأخرى الكثيرة التي وجهها الفتيان والفتيات إلى عالم الكبار في الأيام القليلة الماضية. |
:: To ratify or accede to the many other agreements giving substance and details to the basic principles of the Convention; | UN | :: التصديق أو الانضمام إلى الاتفاقات الأخرى الكثيرة التي تقدم مزيدا من الجوهر والتفاصيل المتعلقة بالمبادئ الأساسية للميثاق؛ |
Although economic growth is necessary, relying on growth alone to reduce poverty is clearly insufficient; serious attention must also be directed to the many other factors contributing to inequality. | UN | ولئن كان النمو الاقتصادي لازما، فمن الواضح أن الاعتماد على النمو وحده للحد من الفقر ليس كافيا؛ إذ لا بد أيضا من تشديد الاهتمام بالعوامل الأخرى الكثيرة التي تساهم في الحيد عن المساواة. |
I have the honour to refer to our note verbale dated 11 June 1999 and to the many other plea letters addressed to you in the past on the subject of the Lebanese detained in Israeli-manned detention camps and prisons. | UN | أتشرف بأن أشير إلى مذكرتكم الشفوية المؤرخة ١ حزيران/يونيه ١٩٩٩ وإلى رسائل أخرى كثيرة من المناشدات وجهت إليكم في الماضي بشأن موضوع اللبنانيين المحتجزين في معسكرات الاعتقال والسجون التي تديرها إسرائيل. |
Moreover, parents have become more educated and aware of the many other career options open to their daughters. | UN | فضلاً عن ذلك، أصبح الوالدان أكثر ثقافة ووعياً بخيارات الوظائف الأخرى العديدة المتاحة لبناتهم. |
When the Assembly or its Main Committees consider other agenda items, we will have the opportunity to make more detailed comments on some of the many other matters the report deals with. | UN | وعندما تنظر الجمعية أو لجانها الرئيسية في سائر بنود جدول اﻷعمال، ستتاح لنا الفرصـــة لﻹدلاء بالمزيد من التعليقات المفصلـــة على بعض المسائل اﻷخرى العديدة التي يتناولها التقرير. |
“The authorities of Republika Srpska must take immediate action to halt the specifically election-related and the many other human rights abuses in the entity. | UN | " يجب على سلطات جمهورية صريبسكا أن تتخذ إجراءً فورياً لوقف التجاوزات المتصلة تحديداً بالانتخابات والتجاوزات الكثيرة اﻷخرى في مجال حقوق اﻹنسان في ذلك الكيان. |
It addresses over-exploitation, habitat destruction, pollution and the many other threats facing the world's largest land-locked body of water. | UN | وهي تُعْنَي بالاستغلال الجائر، وبتدمير الموئل، والتلوث وتهديدات كثيرة أخرى تواجه أكبر مساحة مائية في العالم تحيط بها اليابسة من كل جانب وليس لها منفذ مائي. |
Let us all promise them and the many other children around the world that we will assist them in fulfilling those wishes for a better future. | UN | فلنعدهم جميعا ونعد الأطفال الآخرين الكثيرين في العالم أننا سوف نساعدهم على تحقيق تلك الرغبات الرامية إلى إيجاد عالم أفضل. |