ويكيبيديا

    "the marrakesh agreements" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتفاقات مراكش
        
    • لاتفاقات مراكش
        
    The implementation of the Marrakesh agreements should not diminish the role of the United Nations. UN ولا ينبغي لتطبيق اتفاقات مراكش أن ينتقص من دور اﻷمم المتحدة.
    It was important to ensure that the Marrakesh agreements were ratified as soon as possible. UN ومن المهم العمل على التصديق على اتفاقات مراكش في أسرع وقت ممكن.
    the Marrakesh agreements, the outcome of the laborious process of multilateral trade negotiations, should be considered in that context. UN فهذا هو السياق الذي ينبغي أن ينظر فيه الى اتفاقات مراكش التي اعتمدت في أعقاب عملية شاقة من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    The Tunis Conference had appealed to the industrialized countries and the international financial institutions to provide the African countries with the assistance necessary for their implementation of the Marrakesh agreements. UN وقال إن مؤتمر تونس قد وجه نداء الى البلدان الصناعية وإلى المؤسسات المالية الدولية لكي تتلقى البلدان الافريقية المساعدة التي تُمكنها من تطبيق اتفاقات مراكش.
    There is therefore a need to address without delay the question of how the adverse consequences of the Marrakesh agreements can be mitigated through enhanced trade preferences, assistance and compensation. UN لذلك تدعو الضرورة، دون تأخير، لمعالجة مسألة كيفية تخفيف اﻵثار المعاكسة لاتفاقات مراكش عن طريق زيـــــادة اﻷفضليات التجارية والمساعدة والتعويض.
    UNCTAD should play an important part in the field of technical cooperation in order to help the developing countries, and especially the least developed countries, take maximum advantage of the Marrakesh agreements. UN وينبغي لﻷونكتاد أن تلعب دورا هاما في ميدان التعاون التقني من أجل مساعدة البلدان النامية، ولاسيما أقل البلدان نموا، على الاستفادة الى أقصى حد من اتفاقات مراكش.
    In this connection, we hope that the international community will spare no effort to set up the compensation mechanisms provided for in the Marrakesh agreements to benefit the least developed countries and countries that are net importers of foodstuffs. UN ونأمل، في هذا الخصوص، ألا يدخر المجتمع الدولي جهدا ﻹنشاء آلية التعويض المنصوص عليها في اتفاقات مراكش وذلك لصالح أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية للمواد الغذائية.
    1. All delegations recognized the need to carry out a systematic analysis of the consequences of the Marrakesh agreements as far as development was concerned. UN ١- سلّمت معظم الوفود بضرورة إجراء تحليل منهجي ﻵثار اتفاقات مراكش على التنمية.
    1. All delegations recognized the need to carry out a systematic analysis of the consequences of the Marrakesh agreements as far as development was concerned. UN ١- وتسلم معظم الوفود بضرورة إجراء تحليل منتظم ﻵثار اتفاقات مراكش على التنمية.
    139. More recently, Cameroon has signed the Agreement on Trade—Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS), an agreement reached following the Marrakesh agreements establishing the World Trade Organization (WTO). UN ٩٣١- وقد وقع الكاميرون مؤخراً على الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة الذي أُبرم بعد اتفاقات مراكش المنشئة لمنظمة التجارة العالمية.
    Since the adoption of the Marrakesh agreements in 1994, the developing countries had received very little technical cooperation from the international agencies to enable them to meet the requirements of the Agreements. UN 91- واستطرد قائلا إنه منذ اعتماد اتفاقات مراكش في عام 1994، تلقت البلدان النامية قليلا جدا من المساعدات التقنية من الوكالات الدولية لتمكينها من تلبية شروط الاتفاقات.
    Despite some imbalances, the Marrakesh agreements certainly marked a milestone in the evolution of international economic relations that could stimulate the international flow of goods, services and capital for the benefit of all countries. UN وفي الواقع، ورغم وجود حالات عدم تساوي، فإن اتفاقات مراكش تشكل بصورة قاطعة نقطة تحول في تطوير العلاقات الاقتصادية الدولية ما دامت قادرة على زيادة حركات السلع والخدمات ورؤوس اﻷموال على نحو تستفيد منه جميع البلدان.
    While the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations was undoubtedly an important achievement, it was only the starting-point for the establishment of a truly open, multilateral, universal and equitable trading system, since it was only in such conditions that the Marrakesh agreements could be fully implemented. UN وإن اختتام مفاوضات أوروغواي يعتبر مرحلة هامة دون أي ريب ولكنه في الحقيقة ليس إلا نقطة بداية لوضع نظام تجاري مفتوح حقا، ومتعدد اﻷطراف، وعلني ومنصف ﻷنه لن يمكن تطبيق اتفاقات مراكش اﻷخيرة إلا في ظل هذه اﻷحوال.
    63. In the wake of the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and the establishment of the World Trade Organization, his delegation had some concern about the negative effects that the Marrakesh agreements could be expected to have on Africa. UN ٦٣ - وفي أعقاب اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، وإنشاء منظمة التجارة العالمية، يساور الوفد الكاميروني بعض القلق بشأن اﻵثار السلبية التي قد تحدثها اتفاقات مراكش على افريقيا.
    Access to world markets was of vital importance to the Central European countries, and he urged developed countries to accept more exports from countries with economies in transition. He also welcomed the fact that the Marrakesh agreements included several provisions which reflected the realities of the transition process. UN وقال إن الوصول إلى اﻷسواق العالمية أمر بالغ اﻷهمية لبلدان أوروبا الوسطى. وحث البلدان المتقدمة النمو على قبول المزيد من الواردات من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ورحب فضلا عن ذلك بتضمن اتفاقات مراكش أحكاما مراعية لحقائق العملية الانتقالية.
    25. The countries of the region were endeavouring to promote growth and development and were following the Marrakesh agreements and the workings of the new World Trade Organization. UN ٢٥ - ومضت تقول إن بلدان المنطقة تسعى إلى النهوض بالنمو والتنمية، وإنها تطبق اتفاقات مراكش والنتائج التي توصلت إليها منظمة التجارة العالمية الجديدة.
    The Tunis conference, which reflected the determination of the African leaders to adapt the economies of their countries to changes we are witnessing in the international economy, also provided an opportunity to launch an appeal to the industrialized countries and the international financial institutions to guarantee to African countries the assistance they need to implement the Marrakesh agreements. UN إن مؤتمر تونس، الذي عبر عن تصميم القادة اﻷفارقة على تكييف اقتصادات بلدانهم بما يتفق مع التغيرات التي نشهدها في الاقتصاد الدولي، أتاح أيضا فرصة لتوجيه نداء إلى البلدان المتقدمة صناعيا والمؤسسات المالية الدولية بأن تؤمن للبلدان الافريقية المساعدة التي تحتاج إليها لتنفيذ اتفاقات مراكش.
    UNCTAD and WTO should also cooperate on a number of trade problems that particularly affected the developing countries and related directly to the implementation of the Marrakesh agreements, including the impact of the Uruguay Round on new trade opportunities for the developing countries and the specific problems of net food-importing developing countries. UN وينبغي أن يتعاون اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية أيضا بشأن عدد من المشاكل التجارية التي تؤثر بصفة خاصة في البلدان النامية وترتبط بشكل مباشر بتنفيذ اتفاقات مراكش بما في ذلك اﻷثر المترتب على جولة أوروغواي في الفرص التجارية الجديدة للبلدان النامية والمشاكل الخاصة للبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية.
    52. The Group of 77 and China thus rejected unilateral protectionist actions, particularly any taken after the Marrakesh agreements, that were inconsistent with the multilateral trade agreements and with the provisions of General Assembly resolution 49/99. UN ٥٢ - وأكد أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ترفض لذلك أي إجراءات حمائية متخذة من جانب واحد، وخصوصا أي اجراءات تتخذ بعد اتفاقات مراكش ولا تتسق مع اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف ومع أحكام قرار الجمعية العامة ٤٩/٩٩.
    In the meantime, the observation is inescapable that the Marrakesh agreements pose a real danger to trade preferences previously assured developing countries; this can lead to a loss in export market share and export earnings. Moreover, countries that are net importers of food face the prospect of higher food-import bills arising from the liberalization of trade in the agricultural sector. UN وفي الوقت ذاته، لا مفر من ملاحظـــــة أن اتفاقات مراكش تشكل خطرا حقيقيا على اﻷفضليات التجاريـة التـي كفلت من قبل للبلدان النامية؛ ويمكن أن يؤدي ذلك الى فقد حصتها في أسواق التصدير، وكذلك حصائل صادراتها، وفضلا عن ذلك، تواجه البلدان المستوردة الصافية لﻷغذية احتمال زيادة فواتير اﻷغذية المستوردة نتيجة لتحرير التجارة في القطاع الزراعي.
    The positive impact of the Marrakesh agreements is under substantial threat from new conditionalities that will have a restrictive effect on the flows of international trade. UN إن اﻷثر الايجابي لاتفاقات مراكش يتعرض اﻵن لتهديد كبير من جراء الشروط الجديدة التي سيكون لها أثر تقييدي على تدفقات التجارة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد