ويكيبيديا

    "the massacre of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المذبحة التي راح ضحيتها
        
    • في مذبحة
        
    • مجزرة
        
    • المذبحة التي تعرض
        
    • بمذبحة
        
    • ذبح
        
    • المجزرة التي راح ضحيتها
        
    • المذبحة التي ارتكبت
        
    • أعمال القتل
        
    • لمذبحة
        
    • ذلك مقتل
        
    • المذبحة التي وقعت
        
    • عن المذبحة
        
    • ارتكاب المجازر ضد
        
    • والمذبحة التي تعرض لها
        
    Details of the massacre of 22 persons in Jammu and Kashmir UN تفاصيل المذبحة التي راح ضحيتها ٢٢ شخصا في جامو وكشمير
    It also condemns the massacre of the innocent civilian population and appeals to the putschists to restore power to the democratically elected institutions. UN ومجلس الوزراء يدين المذبحة التي راح ضحيتها سكان مدنيون أبرياء، وهو يوجه نداء الى قادة الانقلاب كي يعيدوا السلطة الى المؤسسات الديمقراطية المنتخبة.
    It also maintains that this group is responsible for taking part in the massacre of Serbian soldiers taken prisoner, among whom it mentions Blagoje Blagojević, Nenad Petrović and Branko Djurica, and sexual assault against Serbian women and children. UN وأصرت أيضا على أن هذه الجماعة مسؤولة عن الاشتراك في مذبحة الجنود الصرب الذي أسروا، ومن بينهم بلاغوجي بالاغد جنيتشي ونيناد بتروفيتشي وبرانكو دجورثيا، وعن اعتداءات جنسية ضد النساء واﻷطفال الصربيين.
    For example, 15 children were killed in the massacre of 42 civilians at Lukodi in May 2004. UN فقد قتل 15 طفلا في مجزرة ذهب ضحيتها 42 مدنيا في لوكودي في أيار/مايو 2004.
    From this rostrum, we denounce the massacre of the Honduran people and point in no uncertain terms to the assassination plot against President Zalaya. UN من هذا المنبر، ندين المذبحة التي تعرض لها شعب هندوراس ونشير بعبارات لا لبس فيها إلى مؤامرة اغتيال الرئيس سيلايا.
    The second example concerns the massacre of 250 of the 587 Batwa in Ntongwe commune by APR soldiers. UN أما المثال الثاني، فإنه يتعلق بمذبحة ٠٥٢ من أفراد جماعة باتوا اﻟ ٨٧٥ في بلدة نتونغوي على يد جنود الجيش الوطني الرواندي.
    The situation there is, indeed, worsening; self-defence cannot justify the massacre of innocent civilians. UN والواقع، أن الحالة هناك تزداد سوءا؛ ولا يمكن للدفاع عن النفس أن يبرر ذبح المدنيين الأبرياء.
    It is shocked by the massacre of several members of that mission, Burundians and expatriates, including two representatives of United Nations agencies, and offers its condolences to the victims' families. UN وقد صدمته المذبحة التي راح ضحيتها عدة أفراد من البعثة، بورنديون ومغتربون، بمن فيهم ممثلان لوكالتين تابعتين لﻷمم المتحدة، ويقدم تعازيه إلى أسر الضحايا.
    Ministers unreservedly condemned the massacre of Kosovo Albanians at Racak, which resulted in several thousand people fleeing their homes. UN وقد أدان الوزراء بصورة قاطعة المذبحة التي راح ضحيتها ألبان من كوسوفو في راتشاك، مما أدى إلى فرار عدة آلاف من اﻷشخاص من ديــارهم.
    Members of the Security Council are deeply shocked and gravely concerned at the massacre of 14 Serbian civilians in the village of Staro Gradsko in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, on 23 July 1999. UN يشعر أعضاء مجلس الأمن بصدمة شديدة وقلق بالغ إزاء المذبحة التي راح ضحيتها 14 من المدنيين الصرب في قرية ستارو غراديسكو في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في 23 تموز/يوليه 1999.
    The Office conducted an investigation into the massacre of 14 members of an ethnic minority in Ratanakiri province, which occurred in July. UN 54- وأجرى المكتب تحقيقاً في مذبحة 14 من أعضاء إحدى الأقليات العرقية في مقاطعة راتاناكيري، حدثت في تموز/يوليه.
    2.6 The Department found that the complainant's involvement in the massacre of Sabra and Chatila constituted a war crime and a crime against humanity. UN 2-6 ورأت إدارة الهجرة والجنسية أن مشاركة صاحب البلاغ في مذبحة صبرا وشاتيلا يشكل جريمة حرب وجريمة ضد الإنسانية.
    2.6 The Department found that the complainant's involvement in the massacre of Sabra and Chatila constituted a war crime and a crime against humanity. UN 2-6 ورأت إدارة الهجرة والجنسية أن مشاركة صاحب البلاغ في مذبحة صبرا وشاتيلا يشكل جريمة حرب وجريمة ضد الإنسانية.
    the massacre of the white soldiers was blamed on the Indians and she escaped into the wild. Open Subtitles وُضع لوم مجزرة الجنود البِيض على الهنود الحمر وهربت إلى البرية
    Those men are rumored to have carried out the massacre of your countrymen. Open Subtitles هناك شائعات بان هؤلاء الرجال قد نفذت مجزرة مواطنيكِ.
    Expressing its shock at the reports from the Jenin refugee camp concerning the massacre of a large number of the residents and the widespread destruction inflicted on the camp by the Israeli occupying forces, UN وإذ يعرب عن شعوره بالصدمة إزاء التقارير الواردة من مخيم جنين للاجئين بشأن المذبحة التي تعرض لها عدد كبير من السكان والدمار الواسع النطاق الذي أنزلته قوات الاحتلال الإسرائيلي بالمخيم،
    With that in mind, I have come here to express to the Assembly the dismay of the people of Croatia over the recent first-instance ruling in the Vukovar hospital case, concerning the massacre of patients at Ovcara farm. UN وبوضع ذلك في الحسبان أتيتُ لأعرب لهذه الجمعية عن سخط شعب كرواتيا من الحكم الصادر مؤخرا عن المحكمة الابتدائية في قضية مستشفى فوكوفار، المتعلقة بمذبحة المرضى في مزرعة أُفكرا.
    There are disturbing stories of uncontrolled violence in several parts of the country, particularly in the rural areas, which has resulted in the massacre of many people, including innocent civilians. UN وهناك روايات مقلقة عن العنف المطلق العنان في بضعة أجزاء من البلد، ولا سيما المناطق الريفية، مما أدى إلى ذبح العديد من الناس، بما فيهم مدنيون أبرياء.
    People who did not obey the armed strike order were under constant threat of death, which in some cases became a reality, as in the massacre of nine people travelling on a bus in Caquetá. UN أما من لم يمتثل من الناس لأمر الإضراب المفروض بقوة السلاح فقد كانوا تحت التهديد الدائم بالموت، وهو تهديد تُرجم إلى واقع في بعض الحالات، كما في المجزرة التي راح ضحيتها تسعة أشخاص كانوا يستقلون حافلة في كاكيتا.
    the European Union on the massacre of civilians at UN الاتحاد اﻷوروبي بشأن المذبحة التي ارتكبت في حق المدنيين
    The most striking case was that of the massacre of several people in Kisangani by members of the Rwandan Patriotic Army (APR) on 14 and 15 May 2002 -- which, incidentally, was the subject of a fact-finding mission on extrajudicial, summary and arbitrary executions which the Special Rapporteur made. UN وأفظع حالة كانت موضوع بعثة اضطلعت بها المقررة الخاصة بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وبإجراءات موجزة أو تعسفية هي أعمال القتل التي وقعت في 14 و 15 أيار/مايو 2002 في كيسنغاني على يد عناصر من الجيش الوطني الرواندي وذهب ضحيتها عدد كبير من الأشخاص.
    He'll arrive at the sea on the anniversary of the massacre of Amritsar. Open Subtitles سيصل الى البحر في الذكرى السنوية لمذبحة أرميستار
    Condemning the continuing violence in Rwanda, including the massacre of civilians, including refugees, at Mudende in December 1997, and similar acts of violence observed in the Great Lakes region, including in Burundi, UN وإذ يدين العنف المستمر في رواندا، بما في ذلك مقتل مدنيين، ومنهم لاجئون في مودندي في كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، وأفعال العنف المماثلة التي لوحظت في منطقة البحيرات الكبرى، بما فيها بوروندي،
    Although the presence of the observer force clearly helped to alleviate the suffering of the Palestinian people in Hebron, particularly in the wake of the massacre of 25 February 1994 at Al Ibrahimi mosque, the suffering and problems persist. UN وبالرغم من أن وجود قوة المراقبين ساعد بكل وضوح في تخفيف معاناة الشعب الفلسطيني في الخليل، ولا سيما في أعقاب المذبحة التي وقعت يوم ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ في المسجد اﻹبراهيمي، فإن المعاناة والمشاكل ما تزال مستمرة.
    At a meeting of President Milosevic with the most responsible leaders of the country, it was concluded that full responsibility for the massacre of 15 kidnapped Serbs in the United States zone of responsibility in Kosovo and Metohija lies with the United States Administration. UN في اجتماع عقده الرئيس مليسوفيتش مع أرفع القادة المسؤولين في البلد، خلص الاجتماع إلى نتيجة مفادها أن المسؤولية الكاملة عن المذبحة التي راح ضحيتها ١٥ صربيا اختطفوا في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية الولايات المتحدة في كوسوفو وميتوهيا إنما تقع على حكومة الولايات المتحدة.
    The representatives of the occupation armies and the separatist's criminal regime are continuing the massacre of the local Georgian population UN ممثلو جيوش الاحتلال والنظام الانفصالي الإجرامي يواصلون ارتكاب المجازر ضد السكان الجورجيين المحليين
    It stated that the issue of impunity was associated with the killings of Sikhs in 1984 and the massacre of Muslims in Gujarat in 2002. UN وذكرت أن مسألة الإفلات من العقاب مرتبطة بعمليات القتل التي تعرض لها السيخ في عام 1984 والمذبحة التي تعرض لها المسلمون في غوجارات في عام 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد