the maximum period of the surrender process should not exceed 90 days. | UN | وينبغي ألاَّ تتجاوز الفترة القصوى التي تستغرقها عملية التسليم 90 يوماً. |
Originally the maximum period of such coercive measure was 30 days, but it was extended up to 60 days in 2009. | UN | وقد كانت الفترة القصوى لمثل هذا التدبير القسري في الأصل 30 يوماً، لكنها مُددت إلى 60 يوماً عام 2009. |
(ix) the maximum period vehicles may be used for liberty purposes is five days, including weekends and United Nations holidays. | UN | `٩` الفترة القصوى لاستخدام المركبات لﻷغراض الشخصية هي خمسة أيام، بما فيها عطلات نهاية اﻷسبوع وعطلات اﻷمم المتحدة. |
As a result, the maximum period for pre-charge detention had been reduced from 28 to 14 days. | UN | وأفضى ذلك إلى تخفيض المدة القصوى للاحتجاز قبل الاتهام من 28 يوماً إلى 14 يوماً. |
They include, among others, the maximum period for detentions due to administrative misdemeanours, which has been reduced from 15 to 5 days. | UN | وتشمل، في جملة أمور، المدة القصوى للاحتجاز المترتب على جنح إدارية، وهي فترة خفضت من ٥١ يوما إلى ٥ أيام. |
Thus the maximum period of administrative detention in a holding centre in France is 12 days. | UN | وبهذا فإن الحد الأقصى لمدة الاحتجاز الإداري في مركز احتجاز في فرنسا 12 يوماً. |
the maximum period for which suspects may be held in police custody is reduced to 12 hours, after which they are to be referred to the Prosecution Service. | UN | وستتناقص الفترة القصوى المسموح بها لاحتجاز المشتبه بهم لدى الشرطة إلى ٢١ ساعة يتعين بعدها احالتهم إلى قسم الادعاء. |
If not selected through the competitive process before reaching the maximum period, such staff members would be separated from service. | UN | أما الموظفون الذين لا يقع عليهم الاختيار خلال العملية التنافسية قبل بلوغ الفترة القصوى فسوف تنتهي خدمتهم. |
Draft legislation now before parliament would increase the maximum period from 3 to 5 years. | UN | ومن شأن مشروع القانون المعروض على البرلمان أن يزيد الفترة القصوى من 3 إلى 5 سنوات. |
In all cases punishable with imprisonment for life the maximum period within which the investigation should be completed is 90 days. | UN | وفي جميع القضايا التي تخضع لعقوبة السجن مدى الحياة، حددت الفترة القصوى التي يجب أن ينتهي فيها التحقيق ﺑ ٠٩ يوماً. |
On 5 February, the maximum period of administrative detention was extended from six months to one year, renewable. | UN | وفي ٥ شباط/فبراير ١٩٩٥، مددت الفترة القصوى للاحتجاز اﻹداري من ستة أشهر الى سنة، قابلة للتجديد. |
The Code of Penal Procedure provided, inter alia, that the maximum period for which an individual could be held incommunicado had been reduced from 10 days to 72 hours. | UN | وتنص مدونة الاجراءات الجنائية، من بين أمور أخرى، على تخفيض الفترة القصوى التي يمكن أن يحتجز فيها الفرد انفراديا من ١٠ أيام الى ٧٢ ساعة. |
Provide information on the maximum period for which asylum-seekers or foreigners residing illegally may be detained, and on whether detention procedures are reviewed by a competent authority or judicial body. | UN | بيان المدة القصوى التي يسجن فيها طالب اللجوء أو الأجانب المقيمين بصورة غير شرعية وما إذا كانت تدابير السجن تراجع من قبل سلطة مختصة أو هيئة قضائية |
At the same time, we must increase, from four to six months, the maximum period during which unemployment benefits are paid from the State Social Insurance Fund. | UN | وفي الوقت ذاته يجب علينا زيادة المدة القصوى التي تُدفع فيها إعانات البطالة من الصندوق الحكومي للضمان الاجتماعي من 4 أشهر إلى 6 أشهر. |
They differed only in terms of duration. In the case of solitary confinement, the most recent regulations had reduced the maximum period from one year to six months. | UN | وفي حالة الحبس الانفرادي، أدت أحدث اﻷحكام في هذا الشأن إلى تخفيض المدة القصوى لهذا اﻹجراء من سنة إلى ستة أشهر. |
In the case of the solitary cell system, the maximum period was 15 days, and 10 in the case of a minor. | UN | أما عن نظام الحبس الانفرادي، فإن المدة القصوى للاحتجاز هي ٥١ يوماً، و٠١ أيام بالنسبة للمحتجز القاصر. |
Staff members recruited on temporary appointments for service with such entities eventually reach the maximum period of 729 days on a temporary appointment. | UN | وفي نهاية المطاف يصل الموظفون الذين يعينون بصفة مؤقتة للخدمة في هذه الكيانات إلى الحد الأقصى لمدة التعيين المؤقت وقدرها 729 يوما. |
The Committee is, moreover, concerned that no information was provided in relation to the maximum period for which migrants may be detained. | UN | وعلاوة على ذلك يسـاور اللجنة القلـق لعدم تقديم معلومات فيما يتعلق بالفترة القصوى التي يجوز فيها احتجاز اللاجئين. |
the maximum period of pre-charge detention under the Offences against the State Acts is two days. | UN | والحد الأقصى لفترة الاحتجاز قبل توجيه الاتهام بموجب قوانين الجرائم الموجهة ضد الدولة هو يومان. |
the maximum period of detention in Malta is 18 months according to Government policy. | UN | والمدة القصوى للاحتجاز في مالطة هي 18 شهرا وفقا لسياسة الحكومة. |
According to Russian law, the forests which are the winter pastures are under federal jurisdiction and can be licensed out for the maximum period of five years. | UN | ووفقا للقانون الروسي، تخضع الغابات التي تمثل المراعي الشتوية للولاية القضائية الاتحادية ويمكن إصدار تراخيص لاستغلالها لفترة أقصاها 5 سنوات. |
They wished to know exactly what the maximum period of detention was and whether pre-trial detention meant that a person was detained until sentencing. | UN | وأبدوا رغبتهم في معرفة الحد اﻷقصى لفترة الاحتجاز بالضبط، وعما إذا كانت فترة الاحتجاز السابقة على المحاكمة تعني أن الشخص محتجز الى حين إصدار الحكم. |
The report examines the observance of the right of a detainee to be brought promptly before a judge and to be tried without delay, noting that 970 detainees had been held in detention for longer than the maximum period of pretrial custody permitted by law. | UN | وينظر التقرير في حق المحتجز في المثول الفوري أمام القضاء وفي الخضوع دون إبطاء للمحاكمة، مشيراً إلى أن 970 محتجزاً تجاوزوا مدة الحبس الاحتياطي القصوى المنصوص عليها بموجب القانون. |
the maximum period of administrative internment of the person was 62 hours. | UN | وإن أقصى فترة للاحتجاز الإداري للشخص هي 62 ساعة. |
Under the same act, the maximum period during which benefit may be drawn is five years. | UN | وبموجب القانون ذاته تبلغ أقصى مدة يمكن سحب المستحقات فيها خمس سنوات. |
The Committee recommends that the maximum period during which a person may be held in custody following arrest on a criminal charge be reduced, even in exceptional circumstances, to less than the present five days and that the arrested person be entitled to access to independent counsel as soon as he or she is arrested. | UN | توصي اللجنة بتقليص الحد الأقصى للفترة التي يجوز خلالها احتجاز الشخص بعد توقيفه بتهمة جنائية إلى أقل من الأيام الخمسة الحالية، وذلك حتى في الحالات الاستثنائية، وبالسماح للشخص المعتقل بالاتصال بمحامٍ مستقل فور توقيفه. |
The maximum length of provisional detention was determined by the seriousness of the crime and the possible penalty, but the prisoner was not necessarily detained for the maximum period. | UN | ٥٠ - والمدة القصوى للاحتجاز المؤقت تحدده جسامة الجريمة والعقوبة المحتملة، ولكن السجين لا يبقى محتجزا بالضرورة للمدة القصوى. |
the maximum period during which a subsidy equal to the integration income is awarded by the federal State to beneficiaries having lost their homeless status, may be extended from one to two years | UN | تمديد لمدة سنة إلى سنتين للفترة القصوى التي تقدم خلالها الدولة الاتحادية زيادة للمنحة تعادل 100 في المائة من مبلغ دخل الإدماج عندما يُمنح دخل الإدماج إلى مستفيد فقد صفة من لا مأوى له. |
56. The SPT recommends that the maximum period of police custody provided for by law be strictly respected and that this be rigorously monitored by the relevant authorities, including through effective judicial review of the detention. | UN | 56- توصي اللجنة الفرعية بالتقيد الدقيق بالمدة القصوى المحددة في القانون للاحتجاز لدى الشرطة، وبأن ترصد السلطات المعنية هذا التقيد بطريقة فعالة، بوسائل تشمل المراجعة القضائية للاحتجاز. |