ويكيبيديا

    "the measures it" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التدابير التي
        
    • بالتدابير التي
        
    • للتدابير التي
        
    • لﻹجراءات التي
        
    • من تدابير من
        
    • التدابير الواردة فيه
        
    • التدابير الواردة فيها
        
    • وللتدابير التي
        
    A number of the measures it had previously contemplated would be tied to timely payment of assessed contributions. UN وسيكون عدد من التدابير التي سبق أن نظرت فيها اللجنة مرهونا بتسديد الاشتراكات المقررة في حينها.
    It noted that the Government identified the measures it needed to take to address the challenges. UN ولاحظت أن الحكومة حددت التدابير التي يلزم أن تتخذها لمواجهة التحديات.
    It also reaffirmed its intention to lift as soon as possible the measures it had imposed in 1992 and 1993. UN وأكد مجلس الأمن من جديد أنه يعتزم القيام بأسرع ما يمكن بإلغاء التدابير التي سبق له أن فرضها في عامي 1992 و 1993.
    At fifty, the United Nations cannot afford to be an institution which, though conscious of the measures it needs to take to revitalize and strengthen itself, falls short of the wisdom and political commitment to do so. UN وفي سن الخمسين، لا يمكن لﻷمم المتحدة أن تكون مؤسسة على وعي بالتدابير التي ينبغي أن تتخذها لتعيد تنشيط نفسها وتقوي نفسها، ولكنها تفتقر في نفس الوقت الى الحكمة والالتزام السياسي ﻷن تفعل ذلك.
    In addition, Somalia had not submitted a description of the measures it would introduce to ensure that it met its proposed benchmarks. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يقدم الصومال وصفا للتدابير التي ستدخل العمل بها لكفالة وفائه بمؤشراته المقترحة.
    It also reaffirmed its intention to lift as soon as possible the measures it had imposed in 1992 and 1993. UN وأكد المجلس أيضا من جديد عزمه القيام في أسرع وقت ممكن برفع التدابير التي كان قد فرضها في عامي 1992 و 1993.
    Accordingly, it provided the following report to summarize the measures it had taken to implement the two Agreements: UN وترتيبا على ذلك فهي تقدم التقرير التالي لتلخيص التدابير التي اتخذتها لتنفيذ هذين الاتفاقين:
    (i) Quantify the effects of the measures it implements; UN ' ١ ' قياس آثار التدابير التي ينفذها؛
    It also reaffirmed its intention to lift as soon as possible the measures it had imposed in 1992 and 1993. UN وأكد مجلس الأمن من جديد أنه يعتزم القيام بأسرع ما يمكن بإلغاء التدابير التي سبق له أن فرضها في عامي 1992 و 1993.
    The Government made its comments and indicated the measures it had taken to protect the fundamental rights and freedoms of the Chinese minority in Indonesia. UN وأبدت الحكومة ملاحظاتها وعرضت التدابير التي اتخذت من أجل حماية الحقوق اﻷساسية لﻷقلية الصينية في البلد وحرياتها.
    The Government of Bhutan provided the Working Group with detailed information on the measures it had taken to implement the Group's recommendations. UN وقدمت حكومة بوتان للفريق العامل معلومات تفصيلية بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ توصيات الفريق.
    It also reaffirmed its intention to lift as soon as possible the measures it had imposed in 1992 and 1993. UN وأكد المجلس أيضا من جديد عزمه القيام في أسرع وقت ممكن برفع التدابير التي كان قد فرضها في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣.
    It requested that Finland indicate the measures it has taken with respect to its recommendations. UN وطلبت كندا أن تبيِّن فنلندا التدابير التي اتخذتها بشأن هذه التوصيات.
    Canada asked for further information on the measures it had taken in respect of these recommendations. UN وطلبت كندا مزيداً من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها فنلندا بشأن هذه التوصيات.
    It requested that Finland indicate the measures it has taken with respect to its recommendations. UN وطلبت كندا أن تبيِّن فنلندا التدابير التي اتخذتها بشأن هذه التوصيات.
    Canada asked for further information on the measures it had taken in respect of these recommendations. UN وطلبت كندا مزيداً من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها فنلندا بشأن هذه التوصيات.
    The Department of Immigration has reported that the measures it has taken include strengthening the procedures for detecting fraudulent documentation of passengers entering and exiting the country. UN أفادت الإدارة الوطنية للهجرة بأن التدابير التي اتخذت تشمل تعزيز إجراءات ضبط الوثائق المزورة التي تكون بحوزة المسافرين الذين يعتزمون دخول البلاد أو مغادرته.
    The Party was therefore invited to consider describing the measures it took to confirm that it did not export methyl bromide in 1991. UN ولذلك فقد دعي الطرف إلى النظر في شرح التدابير التي اتخذها لتأكيد أنه لم يصدر بروميد الميثيل في عام 1991.
    The counsel also notes that the State party has not made any proposal in its submission as to the measures it intends to take in order to comply with the Committee's Views. UN وتلاحظ المحامية أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم أي اقتراح في ملاحظاتها يتعلق بالتدابير التي تعتزم اتخاذها للامتثال لآراء اللجنة.
    In addition, Somalia had not submitted a description of the measures it would introduce to ensure that it met its proposed benchmarks. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يقدم الصومال وصفاً للتدابير التي ستدخل العمل بها لكفالة وفائه بمؤشراته المقترحة.
    Our country also emphasizes its solidarity with fraternal Bahrain and expresses its complete support for the measures it has taken to ensure its security and stability. UN كما تؤكــد بلادنــا على تضامنها مع دولة البحرين الشقيقــة وتعبر عن تأييدهــا الكامل لﻹجراءات التي تتخذها لتثبيت أمنها واستقرارها.
    36. Viet Nam was integrating social development in the measures it took to promote economic growth. UN 36 - وقال إن فييت نام أدمجت التنمية الاجتماعية فيما تتخذه من تدابير من أجل الزيادة الاقتصادية.
    Therefore, her delegation appealed to all interested parties to increase their cooperation in the implementation of the measures it stipulated. UN ولذلك فإن وفدها يدعو جميع الأطراف المهتمة إلى زيادة تعاونها في تنفيذ التدابير الواردة فيه.
    Partners are invited to consider this Plan of Action within the context of their dialogue and to explore the feasibility of implementing the measures it contains. UN والدعوة موجهة إلى الشركاء للنظر في خطة العمل في سياق حوارهم واستكشاف إمكانية تنفيذ التدابير الواردة فيها.
    The two Heads of State appreciated the efforts of the Government of Guinea for the hospitality and assistance it had provided for refugees and the measures it had adopted for their repatriation to their respective countries of origin. UN وعبَّر رئيسا الدولتين عن تقديرهما للجهود التي تبذلها حكومة غينيا لتوفير الضيافة والمساعدة للاجئين وللتدابير التي اتخذتها لإعادتهم إلى بلديهما الأصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد