ويكيبيديا

    "the mediation of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وساطة
        
    • التوسط في
        
    • الوساطة في
        
    • بوساطة من
        
    • للتوسط
        
    • لوساطة
        
    • إلى مساعدة من
        
    • وذلك بوساطة
        
    • ووساطة
        
    • توسط
        
    In 2012, only one round of direct talks had been held under the mediation of his Personal Envoy. UN ففي عام 2012، لم تُعقد سوى جولة واحدة من المحادثات المباشرة في إطار وساطة المبعوث الشخصي.
    There have been difficulties, to be sure, but they have already been overcome thanks to the mediation of partners. UN كانت هناك صعوبات بالتأكيد، لكن تم التغلب عليها بالفعل بفضل وساطة الشركاء.
    It urgently appealed to the armed rebellion to agree to participate effectively in the current talks under the mediation of President Mandela. UN ووجهت نداء ملحا إلى المتمردين المسلحين لقبول المشاركة بصورة فعلية في المحادثات الجارية في إطار وساطة الرئيس مانديلا.
    For us in Africa, the mediation of conflicts, particularly with a view to amicably resolving them, has always been part and parcel of our rich cultural heritage and customary law. UN وبالنسبة إلينا في أفريقيا، ما فتئ التوسط في الصراعات، لا سيما بغرض حلها ودياً، على الدوام جزءاً لا يتجزأ من تراثنا الثقافي الغني وقانوننا العرفي.
    Recognizing further the important role of the good offices of the Secretary-General, including in the mediation of disputes, UN وإذ تسلم كذلك بالدور المهم للمساعي الحميدة للأمين العام، بما في ذلك الوساطة في تسوية المنازعات،
    Subsequent peace talks were held in Addis Ababa and in Abuja under the mediation of the African Union. UN وجرت محادثات لاحقة في كل من أديس أبابا وأبوجا بوساطة من الاتحاد الأفريقي.
    These practices should be discarded in favour of greater United Nations involvement in the mediation of relationships between sovereign States. UN وينبغي حظر هذه الممارسات وتشجيع انخراط أفضل للأمم المتحدة للتوسط في العلاقات بين الدول ذات السيادة.
    At the same time, Belgrade's refusal to sign the agreements elaborated through the mediation of the Contact Group resulted in the breakdown of the negotiating process. UN وفي الوقت نفسه، فقد أسفر رفض بلغراد توقيع الاتفاقات التي وضعت من خلال وساطة مجموعة الاتصال عن انهيار عملية التفاوض.
    the mediation of the United States in the conflict marked the beginning of the decline of European influence and the strengthening of that of the United States. UN وكانت وساطة الولايات المتحدة في هذا النزاع بداية لتضاؤل النفوذ الأوروبي وتعزيز نفوذ الولايات المتحدة.
    Sierra Leone has committed itself to the path of peace and reconciliation, thanks to the mediation of the Economic Community of West African States (ECOWAS) and to the support of the United Nations. UN فقد ألزمت سيراليون نفسها بطريق السلام والمصالحة، بفضل وساطة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ودعم الأمم المتحدة.
    I would like to state that the status of Papua as an integral part of the Republic of Indonesia has long been settled through the mediation of the United Nations. UN وأود أن أقول إن وضع بابوا كجزء لا يتجزأ من جمهورية إندونيسيا قد سوى منذ زمن طويل عن طريق وساطة الأمم المتحدة.
    Pakistan remains prepared to explore these proposals in bilateral talks with India, or through the mediation of the United Nations or other major Powers. UN وما زالت باكستان مستعدة لبحث هذه المقترحات في محادثات ثنائية مع الهند، أو عبر وساطة الأمم المتحدة أو قوى عظمى أخرى.
    He responded that all matters concerning the resolution of the conflict with Djibouti could only be addressed through the mediation of Qatar, and that no other intermediary was necessary. UN وأجاب أن جميع المسائل المتعلقة بتسوية النزاع مع جيبوتي لا يمكن معالجتها إلا من خلال وساطة قطر، ولا يلزم وجود وسيط آخر.
    A Bosnian Croat indictee, Tihofil Blaškić, has surrendered to the Tribunal of his own accord through the mediation of the Republic of Croatia. UN والمتهم الكرواتي البوسني، تيهوفيل بلاشكيتش، سلم نفسه إلى المحكمة باختياره من خلال وساطة جمهوية كرواتيا.
    Despite attempts to facilitate dialogue, in particular through the mediation of former Tanzanian President Julius Nyerere, various political groups have been unable to reach a common position on a peaceful settlement to end the conflict. UN وبالرغم من محاولات تسهيل الحوار، وبخاصة عن طريق وساطة يوليوس نيريري رئيس الجمهورية التنزاني السابق، لم تتمكن شتى المجموعات السياسية من التوصل الى موقف مشترك بشأن تسوية سلمية لوضع نهاية للنزاع.
    More recently, UNPOS focused on the mediation of agreements with the Transitional Federal Institutions and with factions previously opposed to them, in parallel with the strengthening of the Transitional Federal Institutions in various areas of governance. UN وركز المكتب مؤخرا على التوسط في إبرام اتفاقات مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية ومع الفصائل التي كانت تعارضها سابقا، إلى جانب تعزيز المؤسسات الاتحادية الانتقالية في مختلف مجالات الحوكمة.
    Traditional leaders and civil society organizations in the South, as well as the native administrations in three areas, were successfully engaged in the mediation of local conflicts. UN وشارك الزعماء التقليديون ومنظمات المجتمع المدني في الجنوب وكذلك الإدارات الأهلية في المناطق الثلاث بنجاح في التوسط في النزاعات المحلية.
    Recognizing further the important role of the good offices of the Secretary-General, including in the mediation of disputes, UN وإذ تسلم كذلك بالدور المهم لمساعي الأمين العام الحميدة، بما في ذلك الوساطة في تسوية المنازعات،
    It is an agreement that complements the fundamental structure of the peace process established by the Bicesse Accords, which were signed with the mediation of the Government of Portugal. UN وهو اتفاق يكمل الهيكل اﻷساسي لعملية السلام التي أرستها اتفاقات بيسيس التي تم التوقيع عليها بوساطة من حكومة البرتغال.
    Latvia believes that the United Nations should remain the principal world body for the mediation of international disputes and for the formulation of universal rules of conduct that all abide by. UN وترى لاتفيا أنه ينبغي أن تظل الأمم المتحدة الجهاز الدولي الأساسي للتوسط في حل النـزاعات السياسية وتحديد قواعد سلوك عالمية يلتزم بها الجميع.
    Also in Africa, Madagascar welcomes the establishment of direct talks between Morocco and the POLISARIO Front, which recently culminated in the Houston Agreement, as a result of the mediation of James Baker. UN وفي أفريقيا أيضا، ترحب مدغشقر بإقامة المحادثات المباشرة بين المغرب وجبهة بوليساريو والتي توجت أخيرا باتفاق هيوستن، نتيجة لوساطة جيمس بيكر.
    Some resources require the mediation of a librarian but most are available for independent use and some are available for remote access. UN ويحتاج بعض الموارد إلى مساعدة من أحد أمناء المكتبة، ولكن معظمها متاح للاستخدام بصورة مستقلة وبعضها متاح للاتصال عن بعد.
    13. The peace talks between the Government of Uganda and LRA officially opened on 14 July 2006 in Juba, southern Sudan, under the mediation of the Vice-President of Southern Sudan, Riek Machar. UN 13 - بدأت محادثات السلام بين حكومة أوغندا، وجيش " الرب " للمقاومة رسميا بجوبا (جنوب السودان) في 14 تموز/يوليه 2006، وذلك بوساطة نائب رئيس جنوب السودان، ريك ماشار.
    5. Calls upon the Government of Liberia and the LURD to enter without delay into bilateral ceasefire negotiations under the auspices of ECOWAS and the mediation of former President Abubakar of Nigeria; UN 5 - يهيب بحكومة ليبريا وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية أن تدخلا دون تأخير في مفاوضات ثنائية لوقف إطلاق النار تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ووساطة الرئيس أبو بكر، رئيس نيجيريا السابق؛
    The paradox is that all those problems can be dealt with and resolved only through global action, which requires the mediation of the United Nations. UN وتتمثل المفارقة في أن جميع تلك المشاكل لا يمكن حلها وعلاجها إلا من خلال العمل العالمي، الذي يتطلب توسط الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد