ويكيبيديا

    "the medical certificates" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشهادات الطبية
        
    • بالشهادات الطبية
        
    • إلى التقارير الطبية
        
    • للشهادات الطبية
        
    • لشواهد طبية
        
    the medical certificates issued included no explicit confirmation that torture had taken place. UN ولا تتضمن الشهادات الطبية الصادرة أي تأكيد صريح بأن التعذيب قد حدث.
    Hence, it cannot be definitely concluded from the medical certificates that the complainant was subject to torture. UN ومن ثمّ، لا يمكن الاستنتاج بصورة قطعية من الشهادات الطبية أن صاحب الشكوى قد تعرض للتعذيب.
    It observes that the State party has not challenged the authenticity of the medical certificates submitted by the author. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على صحة الشهادات الطبية التي قدمها صاحب البلاغ.
    The Committee notes the medical certificates presented by the complainant which state that he suffers from PTSD. UN وتأخذ اللجنة علماً بالشهادات الطبية التي قدمها صاحب الشكوى والتي تفيد بأنه يعاني من اضطراب نفسي.
    He also submits that the medical certificates confirm that he has been seriously traumatized for many years. UN ويشير أيضاً إلى التقارير الطبية التي تؤكد أنه مصاب بصدمة خطيرة منذ عدة سنوات.
    2.8 On 1 September 2009, the Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs, which examined the complainant's request for a residence permit on humanitarian grounds, requested a clarification of the medical certificates by Dr. Østergaard of 28 August in support of the complainant's claim that his solitary confinement constituted torture. UN 2-8 وفي 1 أيلول/سبتمبر 2009، طلبت وزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج، التي فحصت طلب صاحب الشكوى بشأن الحصول على تصريح إقامة لأسباب إنسانية()، توضيحاً للشهادات الطبية الصادرة عن الدكتور أوستيرغارد في 28 آب/أغسطس دعماً لادعاء صاحب الشكوى الذي يفيد بأن حبسه الانفرادي يشكل تعذيباً.
    Hence, it cannot be definitely concluded from the medical certificates that the complainant was subject to torture. UN ومن ثمّ، لا يمكن الاستنتاج بصورة قطعية من الشهادات الطبية أن صاحب الشكوى قد تعرض للتعذيب.
    It observes that the State party has not challenged the authenticity of the medical certificates submitted by the author. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على صحة الشهادات الطبية التي قدمها صاحب البلاغ.
    On the burden of proof, the Regional Court considered that the medical certificates and other evidence showed " a bilateral process of intolerability between the two spouses, within which the distinctions between perpetrator and victim of violence are blurred " . UN وبشأن عبء الإثبات، رأت المحكمة الإقليمية أن الشهادات الطبية والأدلة الأخرى بينت وجود عداء بين الزوجين يتعذر معه التمييز بين مرتكب العنف والضحية.
    It highlights, however, that the medical certificates provided by the complainant supports the existence of old scars but do not per se prove when or how these scars were caused. UN ومع ذلك، تؤكد أن الشهادات الطبية التي قدمها صاحب الشكوى تؤيد وجود آثار جروح، ولكنها لا تثبت، في حد ذاتها، متى أو كيف أصيب بها.
    It highlights, however, that the medical certificates provided by the complainant supports the existence of old scars but do not per se prove when or how these scars were caused. UN ومع ذلك، تؤكد أن الشهادات الطبية التي قدمها صاحب الشكوى تؤيد وجود آثار جروح، ولكنها لا تثبت، في حد ذاتها، متى أو كيف أصيب بها.
    However, the medical certificates obtained in the Turkish case had been issued by Uzbek military doctors working in the prisons where the applicants in that case were detained. UN إلا أن الشهادات الطبية التي تم الحصول عليها في القضية المرفوعة على تركيا أصدرها أطباء عسكريون أوزبكيون يعملون في السجون التي احتُجز فيها المدعيان في تلك القضية.
    The Government also indicated that the statements of the police officers regarding the alleged event of July 1995 was consistent with other findings, in particular with the medical certificates. UN وذكرت الحكومة أن أقوال ضباط الشرطة فيما يتعلق بالحادثة المدعى بها في تموز/يوليه 1995 تتفق مع الاستنتاجات الأخرى، لا سيما الشهادات الطبية.
    However, it finds that in the circumstances of the present case, where the State party rejected the complainant's request for a medical examination and where the medical certificates are inconclusive on the issue of the complainant's experience of torture, a new medical certificate must be admitted for the evaluation of the complaint by the Committee. UN ولكنها ترى أنه في ظروف هذه القضية التي رفضت فيها الدولة الطرف طلب صاحب الشكوى إجراء فحص طبي لـه والتي لم تكن فيها الشهادات الطبية المقدمة حاسمة فيما يتعلق بتعرض صاحب الشكوى للتعذيب، يجب قبول شهادة طبية جديدة تمكن اللجنة من تقييم الشكوى.
    the medical certificates, dated 19 and 22 April 2002 and 7 May 2002, showed that the complainant's mental health deteriorated after the decision of the Aliens Board. UN وتبين الشهادات الطبية المؤرخة 19 و22 نيسان/أبريل و7 أيار/مايو 2002 أن الحالة العقلية لصاحبة الشكوى تدهورت عقب صدور قرار مجلس طعون الأجانب.
    None of the medical certificates attests disability as specified under domestic legislation or the Convention. UN ولا تثبت أي من هذه الشهادات الطبية وجود الإعاقة على النحو المحدَّد في التشريعات المحلية() أو الاتفاقية.
    The Committee further notes the medical certificates supplied by the author indicating the existence of injuries. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالشهادات الطبية التي قدمها صاحب البلاغ بخصوص ما أصيب به من كدمات.
    He also submits that the medical certificates confirm that he has been seriously traumatized for many years. UN ويشير أيضاً إلى التقارير الطبية التي تؤكد أنه مصاب بصدمة خطيرة منذ عدة سنوات.
    2.8 On 1 September 2009, the Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs, which examined the complainant's request for a residence permit on humanitarian grounds, requested a clarification of the medical certificates by Dr. Østergaard of 28 August in support of the complainant's claim that his solitary confinement constituted torture. UN 2-8 وفي 1 أيلول/سبتمبر 2009، طلبت وزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج، التي فحصت طلب صاحب الشكوى بشأن الحصول على تصريح إقامة لأسباب إنسانية()، توضيحاً للشهادات الطبية الصادرة عن الدكتور أوستيرغارد في 28 آب/أغسطس دعماً لادعاء صاحب الشكوى الذي يفيد بأن حبسه الانفرادي يشكل تعذيباً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد