ويكيبيديا

    "the message to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الرسالة إلى
        
    • برسالة إلى
        
    • الرسالة الموجهة إلى
        
    • رسالة إلى
        
    • والرسالة الموجهة إلى
        
    • الرسالة ل
        
    • الرسالة الى
        
    • فإن الرسالة الموجهة
        
    The Chargé d'affaires reported that he had not received any response although he had conveyed the message to his Government on several occasions. UN وأفاد القائم باﻷعمال أنه لم يتلق أي رد على الرغم من أنه أبلغ الرسالة إلى حكومته في عدة مناسبات.
    They in turn carry the message to the rest of the indigenous people beneficiaries to seek their total commitment and participation. UN وتحمل بدورها الرسالة إلى بقية السكان الأصليين المستفيدين سعيا للحصول على التزامهم ومشاركتهم الكاملين.
    Written report by Gabriel García Márquez on his mission to transmit the message to President Clinton UN تقرير حرفي لغابرييل غارسيا ماركيـس عن مهمة إيصال الرسالة إلى الرئيس كلينتون
    It would send the message to terrorists everywhere that terrorism pays: all you have to do is launch your attacks from densely populated areas, and you will win immunity. UN ستبعث برسالة إلى الإرهابيين في كل مكان مؤداها أن الإرهاب يؤتي ثماره: وكل ما عليكم عمله هو أن تشنوا هجماتكم من المناطق الآهلة بالسكان، وستفوزون بالحصانة.
    I believe that the message to our development partners is very clear. UN ونعتقد أن هذه الرسالة الموجهة إلى شركائنا في التنمية واضحة جدا.
    Thus, I decided immediately and without consulting anyone not to wait any longer: I would go to the meeting to deliver the message to McLarty. UN ومن ثـم، قـررت على الفور ودون استشارة أحـد ألا أنتظـر أكثـر من ذلك: سأذهب إلى الموعد لأسلم الرسالة إلى ماكلارتي.
    Television was given an extremely strong weight in order to maximise the reach and the frequency of giving the message to the target audience. UN وأعطي التلفزيون وزناً قوياً للغاية قصد تعزيز إيصال الرسالة إلى الجمهور المستهدَف وتواتر ذلك إلى أقصى حد.
    With regard to financial management training, the main intention of UNITAR was to bring the message to the policy makers that every form of borrowing involved a very complex process, with risks and downsides. UN وفيما يتعلق بالتدريـــب على اﻹدارة المالية، كان القصد اﻷساسي لليونيتار هو تبليغ الرسالة إلى راسمي السياسة بأن كل شكل من الاقتراض ينطــوي على عملية معقدة للغاية، علاوة على المخاطر واﻵثار الجانبية.
    The Ministry of Labour and Social Policy has assumed that leaflets and posters will provide the optimal medium to deliver the message to a broad audience. UN وتفترض وزارة العمل والسياسة الاجتماعية أن المنشورات والملصقات توفر الوسيلة الأمثل لإيصال الرسالة إلى الجمهور الواســع.
    I'm rarely in the position of playing cupid, but he rather insistently communicated the message to my daughter. Open Subtitles أنا نادراً ما ألعب دور آلهة الحب لكنه يفضل مصراً على إيصال الرسالة إلى ابنتي.
    Oh, he may be lying about the message to Vega, but he's telling the truth about the power of New Delphi. Open Subtitles أوه، وقال انه قد يكون الكذب حول الرسالة إلى فيغا، لكنه يقول الحقيقة عن قوة جديدة دلفي.
    Grown up... as I hoped you would when I sent the message to your father. Open Subtitles نضجت كما تمنيت أن تكون عندما أرسلت الرسالة إلى والدك
    Let them see me deliver the message to the doomed. Open Subtitles دعهم يرونني على حقيقتي قم بتوصيل الرسالة إلى المقدّر لهم الموت
    Allow me to deliver the message to your world that Origin is the way to salvation and you will all be spared. Open Subtitles إسمحْ لي بتَسليم الرسالة إلى عالمِكِ ذلك الأصلِ هو الطريقُ إلى الإنقاذِ وأنتم جميعاً قد تكونوا أنقذتَم
    Failure to adopt the proposed framework would send the message to staff that the Secretary-General lacked administrative authority and that those who negotiated on his behalf had no mandate. UN وعدم اعتماد الإطار المقترح سيبعث برسالة إلى الموظفين مفادها أن الأمين العام يفتقر إلى السلطة الإدارية وأن أولئك الذين تفاوضوا نيابة عنه ليست لديهم الولاية اللازمة.
    For that reason, voting to adjourn the debate on the draft resolution would send the message to the Syrian people that the international community valued neither their suffering nor the blood spilled by their children, a message unworthy of the United Nations and its Member States. UN وقال إنه لهذا السبب فإن التصويت على تأجيل المناقشة المتعلقة بمشروع القرار سوف يبعث برسالة إلى الشعب السوري مفادها أن المجتمع الدولي لا يقدِّر قيمة معاناته ولا دماء الأطفال التي سُكِبَت، وهي رسالة لا تتناسب مع مكانة الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها.
    Perhaps worst of all, this resolution once again sends the message to the Palestinian side that their failure to live up to their responsibilities will have no impact on the General Assembly. UN ولعل أسوأ من ذلك كله أن هذا القرار يبعث مرة أخرى برسالة إلى الجانب الفلسطيني مفادها أن عدم وفائه بمسؤولياته لن يؤثر على الجمعية العامة.
    Should this be the case, the message to the General Service staff will be clear: they are to bear the largest part of the burden of the financial constraints of the organizations. UN وإذا ما كانت هذه هي الحال، فإن الرسالة الموجهة إلى موظفي فئة الخدمات العامة ستكون واضحة: أن عليهم أن يتحملوا الجزء اﻷكبر من عبء القيود المالية التي تواجهها المنظمة.
    You can deliver the message to my chosen candidate. Open Subtitles بوسعك أن توصل رسالة إلى المرشح الذي أختاره
    the message to the world was that of commitment to peace, security and stability for Somalia by reducing the threat of Al-Shabaab, which has now declared itself to be an integral part of AlQaida. UN والرسالة الموجهة إلى العالم هي رسالة التزام بالسلام والأمن واستقرار الصومال عن طريق الحد من التهديد الذي تمثله حركة الشباب، التي أعلنت نفسها مؤخراً جزءاً لا يتجزأ من تنظيم القاعدة.
    Depending on the context in which the electronic signature is used, such consequences might range, under existing law, from the signatory being bound by the contents of the message to liability for damages. UN ورهنا بالسياق الذي يستعمل فيه التوقيع الالكتروني، يمكن أن تمتد تلك النتائج، بموجب القوانين الحالية، من التزام حائز بيانات التوقيع بمحتويات الرسالة الى المسؤولية عن دفع تعويض عن الأضرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد