He claims that they cannot obtain protection from the Mexican State and that there is no internal flight alternative in Mexico. | UN | ويؤكد أنه لا يمكنهم الحصول على حماية الدولة المكسيكية وأن إمكانية اللجوء الداخلي ليست متوفرة في المكسيك. |
He claims that they cannot obtain protection from the Mexican State and that there is no internal flight alternative in Mexico. | UN | ويؤكد أنه لا يمكنهم الحصول على حماية الدولة المكسيكية وأن إمكانية اللجوء الداخلي ليست متوفرة في المكسيك. |
the Mexican State thus continues to offer egalitarian protection to those Mexican women who, on marrying aliens, are treated on an unequal basis in the other country. | UN | وهكذا فإن الدولة المكسيكية تواصل تقديم حماية متساوية للنساء المكسيكيات اللاتي يعامَلن في بلد آخر، لدى زواجهن من اﻷجانب، على أساس لا يتسم بالمساواة. |
the Mexican State has also adopted various measures in order to achieve the goal of the Convention. | UN | واعتمدت دولة المكسيك أيضا عدة تدابير تهدف إلى تحقيق هدف الاتفاقية. |
the Mexican State is irrevocably committed to creating the necessary conditions for the fulfilment of its obligation to the international community to uphold the right to have access to justice. | UN | وتعي دولة المكسيك التزامها الحتمي أمام المجتمع الدولي بتهيئة الأحوال اللازمة لإنفاذ الحق في الاحتكام إلى القضاء. |
At the same time, it offers a specific accounting of the status of implementation of each of the Committee's recommendations to the Mexican State on the basis of its sixth periodic report. | UN | وجرى في الوقت ذاته وبطريقة واضحة بيان حالة تنفيذ توصيات اللجنة للدولة المكسيكية فيما يتعلق بتقريرها الدوري السادس. |
53. As part of its effort to strengthen its institutions the Mexican State has always worked for the welfare of its population and the protection of fundamental human rights: since the promulgation of the Constitution in 1917 these rights have been regulated under the heading of individual guarantees. | UN | ٣٥- سعت الحكومة المكسيكية دائماً، تعزيزاً لمؤسساتها، إلى تحقيق رفاه سكانها وحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية، التي تندرج ضمن الضمانات الفردية منذ التصديق على دستور العام ٧١٩١. |
On 11 October 2007, the High-Level Specialized Committee on International Disarmament, Terrorism and Security, established for the purpose of coordinating the actions of the Federal Executive Power for compliance with the international obligations of the Mexican State in the national sphere in matters of international disarmament, terrorism and/or security, held its first regular session. | UN | انعقدت يوم 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007 الدورة العادية الأولى للجنة المتخصصة الرفيعة المستوى المعنية بنزع السلاح والإرهاب والأمن الدولي لتنسيق إجراءات السلطة التنفيذية الاتحادية للامتثال للالتزامات الدولية لدولة المكسيك على الصعيد الوطني في مجالات نزع السلاح والإرهاب و/أو الأمن الدولي. |
By signing these instruments the Mexican State undertakes to apply them as part of its domestic law. | UN | ويُلزم توقيع هذين الصكين الدولة المكسيكية باستخدامهما باعتبارهما جزءا من النظام القانوني الداخلي. |
the Mexican State recognizes that giving financial help to victims' families is not a substitute for assumption of responsibility on the part of perpetrators of crimes. | UN | وتقر الدولة المكسيكية بأن تقديم مساعدة اقتصادية لأقرباء الضحايا لا يعفي مرتكب الجريمة من المسؤولية. |
Promotion of cooperation between the Mexican State and international human-rights protection mechanisms | UN | تشجيع التعاون بين الدولة المكسيكية والآليات الدولية لحماية حقوق الإنسان |
52. As a result of the constitutional amendments of 2011, judges must give preeminence to the human rights enshrined in the Mexican Constitution and the international treaties to which the Mexican State is party, above any other contrary regulation. | UN | 52 - وفي أعقاب الإصلاح الدستوري في عام 2011، فإن حقوق الإنسان الواردة في الدستور المكسيكي وفي المعاهدات الدولية التي تكون الدولة المكسيكية طرفا فيها يجب أن يطبقها القضاة، فوق أي نظام آخر يتعارض معها. |
Yet, she stated, one year after the issuing of the judgment, the Mexican State had only published the judgement through the media and had just recently adopted a budget line for the compensations ordered in the ruling. | UN | غير أنها أشارت إلى أن الدولة المكسيكية لم تنشر الحكم، بعد سنة من صدوره، إلاّ عن طريق وسائط الإعلام، ولم تعتمد إلاّ مؤخراً بند الميزانية المتعلق بالتعويضات التي تأمر بها قرارات المحاكم. |
The officer concluded that the complainants had not demonstrated the inability of the Mexican State to protect them, having used none of the remedies available to them. | UN | وخلص الموظف المعني بالإجراء إلى أن أصحاب الشكوى لم يثبتوا عجز الدولة المكسيكية على حمايتهم، لا سيما وأنهم لم يلجأوا إلى أي سبيل من سبل الانتصاف التي كانت متاحة لهم. |
79. Education is a fundamental right that is guaranteed and promoted by the Mexican State. | UN | 79- ويعدّ التعليم حقاً أساسياً تضمنه الدولة المكسيكية وتحث عليه. |
Thus, the Mexican State joins the majority of the international community in rejecting such actions. | UN | ومن ثم تنضم دولة المكسيك إلى أغلبية المجتمع الدولي في رفض تلك اﻷعمال. |
The Special Rapporteur acknowledges the openness of the Mexican State in inviting them to visit the country and emphasizes its cooperation before, during and after their visit. | UN | ويسلّم المقرِّر الخاص بانفتاح دولة المكسيك بدعوتهما إلى زيارة البلاد وينوِّه بتعاونها معهما قبل الزيارة وخلالها وفي أعقابها. |
In connection with the specific reference made in the above-mentioned International Convention to the State's obligation to investigate enforced disappearances, the Mexican State has made various reforms to its legal system. | UN | وفيما يتصل بالإشارة المحددة الواردة في الاتفاقية الدولية المذكورة أعلاه إلى التزام الدولة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري، أجرت دولة المكسيك عدة إصلاحات على نظامها القانوني. |
2. The promotion and universal defence of human rights are a matter of fundamental priority for the Mexican State. | UN | 2- تعلِّق دولة المكسيك أولوية أساسية على تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها عالمياً. |
One of the ways in which the Mexican State may strengthen its efforts to improve universal access to sexual and reproductive health among adolescents and young people is through greater budget allocation. | UN | ومن بين السبل التي يمكن للدولة المكسيكية أن تعزز بها جهودها الرامية إلى تحسين حصول جميع المراهقين والشباب على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، تخصيص ميزانية أكبر لهذا المجال. |
34. Mexico submitted information from its Federal Electoral Institute (IFE), the electoral organ of the Mexican State. | UN | 34- قدمت المكسيك معلومات وردتها من " معهدها الانتخابي الاتحادي " ، وهو الجهاز الانتخابي للدولة المكسيكية. |
In keeping with that position, the Mexican State promulgated the Act on Protection of Trade and Investment against Foreign Norms which Violate International Law, which has been in force since 23 October 1996 and is designed to prohibit acts which affect trade or investment when such acts result from the extraterritorial effects of foreign laws. | UN | وبناء على ما تقدم، أصدرت الحكومة المكسيكية قانون حماية التجارة والاستثمار من القوانين الأجنبية التي تتعارض مع القانون الدولي، الساري منذ 23 تشرين الأول/أكتوبر 1996، بهدف حظر اتخاذ إجراءات تمس التجارة أو الاستثمار، إذا كانت هذه الإجراءات نتيجة آثار القوانين الأجنبية التي تتجاوز الحدود الإقليمية. |