ويكيبيديا

    "the middle class" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطبقة المتوسطة
        
    • الطبقة الوسطى
        
    • للطبقة المتوسطة
        
    • والطبقة الوسطى
        
    • أبناء الطبقة
        
    • للطبقة الوسطى
        
    • والطبقة المتوسطة
        
    • الطبقات المتوسطة
        
    • لأبناء الطبقة
        
    There are now an increasing number of people contributing to such plans, especially among the middle class. UN وهناك الآن عدد متزايد من المساهمين في هذه الخطط، لا سيما في أوساط الطبقة المتوسطة.
    In many countries, the middle class is being weakened. UN وأصيبت الطبقة المتوسطة بالضعف في بلدان كثيرة.
    There, unsound investment threatens the homes and the jobs of the middle class. UN فهناك تهدد الاستثمارات غير السليمة منازل ووظائف الطبقة المتوسطة.
    We were discussing liberal hypocrisy among the middle class. Open Subtitles لقد كنا نناقش النفاق التحرري لدى الطبقة الوسطى
    Forty million Brazilian men and women have come up out of poverty and been lifted into the middle class. UN وانتشلنا أربعين مليون من الرجال والنساء البرازيليين من وهدة الفقر ليصبحوا ضمن الطبقة الوسطى.
    Actually, I was gonna say a champion for the middle class, but I kind of like your thing better to tell you the truth. Open Subtitles فى الواقع كنت سأقول بطلاَ للطبقة المتوسطة, ولكن لأصدقك القول فقد أعجبنى قولك أكثر.
    The report indicated that rapid liberalization had led to greater income inequality and to a hollowing out of the middle class. UN وأشار التقرير إلى أن التحرير السريع أدى إلى زيادة عدم المساواة في الدخول وإلى تآكل الطبقة المتوسطة.
    In many cases, adjustment policies and the downsizing of the public sector have led to a hollowing out of the middle class. UN وفي كثير من الحالات، أدت سياسات التكيف وخفض حجم القطاع العام إلى اضمحلال الطبقة المتوسطة.
    Today, the middle class accounts for three quarters of our population. UN واليوم تشكّل الطبقة المتوسطة في بلادنا ثلاثة أرباع السكان.
    Demand for food in the next 20 years would increase as 3 billion people moved to the middle class. UN وسيزداد الطلب على الغذاء في العشرين سنة القادمة بانتقال 3 بلايين نسمة إلى الطبقة المتوسطة.
    One million people had moved from poverty into the middle class. UN وقد انتقل مليون شخص من فئة الطبقة الفقيرة إلى فئة الطبقة المتوسطة.
    Preparing a study on the middle class in Yemen. UN إعداد دراسة عن الطبقة المتوسطة في اليمن؛
    Related to this point is the fact that there has been an increase in income and in the size of the middle class in Africa over the past decade. UN والدليل على ذلك هو الزيادة المسجلة خلال العقد الماضي في دخل الطبقة المتوسطة في أفريقيا وحجمها.
    The only thing that raising taxes does is increase the burden on the middle class. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يفعله رفع الضرائب هو زيادة العبء على الطبقة المتوسطة
    It is education that will bring water back to this city and will rebuild the middle class... Open Subtitles الذي سيعيد المياة لى هذه المدينة وسوف نعيد بناء الطبقة المتوسطة لا تجعلينني اتراجع
    Nearly 30 million people joined the middle class. UN وانضم قرابة 30 مليون شخص إلى الطبقة الوسطى.
    As more of the poor joined the ranks of the middle class it would be increasingly important to have a knowledgeable and well-educated middle class to sustain a thriving democracy. UN وذكر أنه مع انضمام مزيد من الفقراء إلى صفوف الطبقة الوسطى يصبح من المهم على نحو متزايد وجود طبقة وسطى على دراية وعلم تساعد على ازدهار الديمقراطية.
    the middle class in many countries is being weakened. UN وبدأت الطبقة الوسطى في العديد من البلدان في التآكل.
    Consider two issues that have been part of recent bilateral trade agreements pushed aggressively by the Bush administration. The crises in East Asia and the recent recessions in Latin America show that premature capital market liberalization can result in enormous economic volatility, increasing poverty, and destruction of the middle class. News-Commentary ولنتأمل قضيتين كانتا تمثلان جزءاً من اتفاقيات تجارية ثنائية أبرمت مؤخراً تحت ضغط عنيف من قِبَل إدارة بوش. إن الأزمة التي تكتنف شرق آسيا والركود الاقتصادي الأخير في أميركا الجنوبية يؤكدان أن تحرير أسواق رأس المال قبل الأوان قد يؤدي إلى عدم استقرار اقتصادي هائل، وفقر متزايد، وتدمير للطبقة المتوسطة.
    From a social perspective, inequality impedes trust and social cohesion, threatens public health, and marginalizes the poor and the middle class from political influence. UN فمن منظور اجتماعي، يعوق التفاوت انتشار الثقة والتماسك الاجتماعي ويهدد الصحة العامة ويستبعد الفقراء والطبقة الوسطى من دائرة النفوذ السياسي.
    Many politicians are eager accomplices to this lunacy. They play to the fears of the middle class, especially middle-class fear of minority groups, to perpetuate this misdirection of social efforts and government spending. News-Commentary والعجيب أن العديد من الساسة حريصون على المشاركة في هذا الجنون. فهم يلعبون على مخاوف أبناء الطبقة المتوسطة، وخاصة خوفهم من الأقليات، لكي يدوم هذا التوجيه الخاطئ للجهود الاجتماعية والإنفاق الحكومي.
    Losing your mind is not a luxury for the middle class. Open Subtitles فقدان عقلك ليس ترفاً بالنسبه للطبقة الوسطى
    In most developing countries, the public education system is rudimentary in this respect and private providers have an open market for catering to working families and the middle class. UN ويتسم نظام التعليم العام في معظم البلدان النامية بأنه بدائي في هذا المضمار، لذا وجد القطاع الخاص فيه سوقا مفتوحة لتقديم خدماته إلى الأسر العاملة والطبقة المتوسطة.
    Since this issue is being regarded as a multicausal phenomenon involving various factors, increased impoverishment of the middle class and the aggravation of poverty in the poorer sectors, could, in some cases, be factors triggering family crises. UN وقد يكون ازدياد فقر الطبقات المتوسطة وتفاقم فقر الطبقات الشعبية في بعض الحالات عاملا مسببا لأزمة أسرية.
    Income growth for the middle class in most advanced countries has been stagnant, and employment opportunities have been declining, especially in the tradable part of the economy. The share of income going to capital has been rising, at the expense of labor. News-Commentary كان نمو الدخل راكداً بالنسبة لأبناء الطبقة المتوسطة في أغلب الدول المتقدمة، وكانت فرص العمل في انحدار، وخاصة في القطاع القابل للتداول من الاقتصاد. وكان الجزء من الدخل المخصص لرأس المال في ارتفاع، على حساب الجزء المخصص لتشغيل العمالة. وكان توليد فرص العمل غير متناسب في القطاع غير القابل للتداول، وبشكل خاص في الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد