ويكيبيديا

    "the middle east on the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشرق الأوسط على
        
    • منطقة الشرق اﻷوسط
        
    • الشرق الأوسط بشأن
        
    • الشرق اﻷوسط على أساس
        
    In that context, it was necessary to relaunch the peace process in the Middle East on the basis of the creation of an independent Palestinian State, thus enabling the Palestinian people to exercise all their legitimate rights and, above all, their right to self-determination. UN وفي هذا السياق، فإنه من الضروري إعادة إطلاق عملية السلام في الشرق الأوسط على أساس قيام دولة فلسطين المستقلة، مما يمكِّن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه المشروعة، وفي مقدمتها حقه في تقرير المصير.
    World politics also have repercussions at the domestic level, for example the impact of developments in the Middle East on the situation of the Jewish community. UN وتنعكس الأوضاع السياسية العالمية أيضا على الصعيد المحلي، مثل أثر التطورات الجارية في الشرق الأوسط على أوضاع الطائفة اليهودية.
    That would depend on the belief that there was a real possibility to arrive at a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East on the basis of the principles established in Madrid, Oslo and the subsequent accords and in conformity with the pertinent United Nations resolutions. UN وهذا يعتمد على الاعتقاد بأنه توجد إمكانية حقيقية للتوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط على أساس المبادئ المقررة في مدريد وأوسلو والاتفاقات التالية وطبقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Those who had emigrated are continuing to return to their homeland, and those who were displaced are continuing to return to their villages. Laws are being enacted so that Lebanon may regain its natural place in the Middle East on the economic, political and cultural levels. UN ويستمر المهاجرون بالعودة إلى وطنهم، والمهجــرون إلى قراهم، وتُسن الشريعات المتقدمة ليعود لبنان إلى موقعه الطبيعي الاقتصادي والسياسي والثقافي في منطقة الشرق اﻷوسط.
    At the same time, we would like to point out that the role played by the Security Council in the Middle East on the Palestinian question is still not satisfactory, despite the fact that the Council has adopted resolutions and declarations. UN وفي نفس الوقت، نود أن نشير إلى أن الدور الذي يضطلع به مجلس الأمن في الشرق الأوسط بشأن القضية الفلسطينية لا يزال غير كاف، رغم أن المجلس قد اتخذ قرارات وأصدر إعلانات.
    Indonesia believes that we must move forward to a comprehensive settlement in the Middle East on the basis of the road map of the Quartet, the Arab Peace Initiative and relevant United Nations resolutions. UN وترى إندونيسيا أننا يجب أن نمضي قدما نحو تسوية شاملة في الشرق الأوسط على أساس خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية ومبادرة السلام العربية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    We support the efforts of the IAEA Director General to continue consultations with countries of the region with a view to ensuring early application of full-scope safeguards to all nuclear activities in the Middle East on the basis of corresponding arrangements. UN ونحن نؤيد الجهود التي يبذلها المدير العام للوكالة من أجل مواصلة التشاور مع بلدان المنطقة بغية كفالة الإسراع بتطبيق الضمانات الشاملة على جميع الأنشطة النووية في الشرق الأوسط على أساس ترتيبات مناسبة.
    The Arab peace initiative of 2002, reaffirmed at the recent summit of the League of Arab States in Riyadh, could bring normality to the Middle East on the basis of a formula that allowed the countries of the region to play their part in the process. UN وأشارت إلى أن مبادرة السلام العربية لعام 2002 التي تم تأكيدها من جديد في مؤتمر القمة الأخير الذي عقدته جامعة الدول العربية في الرياض يمكنها أن تجعل الحالة طبيعية في الشرق الأوسط على أساس صيغة تتيح لبلدان المنطقة الإقليمية القيام بدورها في العملية.
    Accordingly, together with the international family of nations, Jordan is committed to the necessity of achieving a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East on the basis of the United Nations resolutions in implementation of the principle of land for security and recognition, the principle that is the starting point of all international efforts to resolve this enduring conflict. UN ولذلك تمسك الأردن، كما فعلت الأسرة الدولية، بضرورة تحقيق السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط على أساس تطبيق قرارات الأمم المتحدة تنفيذا لمبدأ الأرض مقابل الأمن والاعتراف، وهو المبدأ الذي انطلقت منه جميع الجهود الدولية المبذولة لحل هذا الصراع المزمن.
    The tragic events of recent weeks remind us that only a vigorous political process can hope to achieve progress towards lasting peace and stability in the Middle East on the basis of a negotiated two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict. UN وتُذكّرنا الأحداث المأساوية خلال الأسابيع الأخيرة بأنه لا أمل في إحراز تقدم على طريق السلام والاستقرار الدائمين في الشرق الأوسط على أساس حل تفاوضي للصراع الإسرائيلي الفلسطيني يستند إلى مبدأ الدولتين إلا من خلال عملية سياسية قوية.
    They also reiterated their support for the early convening of a conference, to be attended by all the States of the Middle East, on the establishment of the Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction, on the basis of arrangements freely arrived at by the States of the region. UN وكررت أيضا الإعراب عن تأييدها لعقد مؤتمر تحضره جميع دول الشرق الأوسط بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط على أساس الترتيبات التي تتوصل إليها دول المنطقة بحرية.
    Paraguay would underscore once again the urgent need to achieve a just and lasting peace in the Middle East on the basis of Security Council resolutions, especially 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002), in order to pave the way for the peaceful coexistence of two independent States, Israel and Palestine, within secure and internationally recognized borders. UN وتود باراغواي أن تؤكد مرة أخرى على الحاجة الملحة إلى تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط على أساس قرارات مجلس الأمن ، وعلى وجه الخصوص القرارات 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002)، بغية تمهيد الطريق للتعايش السلمي بين دولتين مستقلتين ، إسرائيل وفلسطين، داخل حدود آمنة ومعترف بها دولياً.
    Besides threatening a larger conflagration, it undermines endeavours for a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East on the basis of resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002). UN وبالإضافة إلا أنه هدد بإشعال حريق أكبر، فإنه قوّض المساعي لتحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط على أساس القرارات 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002).
    The United Nations was urged to uphold that responsibility more seriously in order to reach a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East, on the basis of all international terms of reference, United Nations resolutions and the principle of " Land for Peace, " so that the Palestinian people could establish the State of Palestine within the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. UN وحث الأمم المتحدة على أن تأخذ هذه المسؤولية بمزيد من الجدية من أجل الوصول إلى سلام عادل وشامل ودائم في الشرق الأوسط على أساس جميع المرجعيات الدولية، وقرارات الأمم المتحدة، ومبدأ " الأرض مقابل السلام " ، حتى يستطيع الشعب الفلسطيني إقامة دولة فلسطين بحدود عام 1967 على أن تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    29. Her country had always sought to bring about comprehensive and lasting peace in the Middle East on the basis of international resolutions and of the agreements concluded between the parties, with the ultimate goal of creating an independent Palestinian State, with Al-Quds al-Sharif as its capital. UN 29 - وأضافت أن بلدها يسعى دائما إلى تحقيق السلام الشامل والدائم في الشرق الأوسط على أساس القرارات الدولية والاتفاقات المبرمة بين الطرفين، بغية بلوغ الهدف النهائي وهو إقامة دولة فلسطينية مستقلة، عاصمتها مدينة القدس الشريف.
    One speaker noted that until recently there had been a specific link on the United Nations home page for the " question of Palestine " , but it had been removed and replaced by a link to the " situation in the Middle East " on the home page, news pages and news focus pages. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن " القضية الفلسطينية " ما زالت حتى وقت قريب وصلة محددة على صفحة الاستقبال المخصصة للأمم المتحدة على الإنترنت، إلا أنها أزيلت وحل محلها وصلة بـ " الحالة في الشرق الأوسط " على صفحة الاستقبال والصفحات الإخبارية ذات التركيز الخاص.
    Finally, Viet Nam reaffirms its steadfast support for achieving a two-State solution and stands ready to further contribute to a just and lasting peace in the Middle East on the basis of the Road Map, the Arab Peace Initiative, the Madrid terms of reference and the relevant Security Council resolutions, including resolutions 1850 (2008) and 1860 (2009). UN ختاما، تؤكد فييت نام مجددا دعمها الثابت لتسوية قائمة على دولتين، وهي على استعداد لمواصلة الإسهام في تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط على أساس خارطة الطريق ومبادرة السلام العربية ومرجعية مدريد وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما فيها القرارين 1850 (2008) و 1860 (2009).
    77. It continues to be my profound conviction that we must exert all possible efforts to achieve a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East on the basis of the implementation of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), which remains interdependent with the full territorial integrity, sovereignty and political independence of Lebanon. UN 77 - وما زلت مقتنعا بشكل راسخ بأنه يجب علينا عدم ادخار أي جهد لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط على أساس تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، وهذا أمر مرتبط عضويا بسلامة لبنان الإقليمية وسيادته واستقلاله السياسي.
    Lebanon had voted in favour to show its support for the Palestinian people’s struggle to determine their own future, an end to the occupation of their land, and a just and comprehensive peace in the Middle East on the basis of the Madrid conference, Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978), and the principle of land for peace. UN وأضاف أن تصويت لبنان لصالح مشروع القرار يعبر عن دعمه للشعب الفلسطيني في نضاله من أجل تقرير مستقبله، وإنهاء احتلال أرضه، وإقامة سلام عادل وشامل في منطقة الشرق اﻷوسط يستند إلى مؤتمر مدريد للسلام، وقرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧(، و ٣٣٨ )١٩٧٣(، و ٤٢٥ )١٩٧٨(، ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    The G21 States Parties to the NPT welcome the 2010 NPT Review Conference endorsement of convening in 2012 a conference to be attended by all States of the Middle East on the establishment of a Middle East Zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction. UN وترحب دول مجموعة ال21 الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بموافقة المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 على عقد مؤتمر في عام 2012 تحضره جميع دول الشرق الأوسط بشأن جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    My country will spare no effort to continue to contribute to the work of peace in the Middle East on the basis of dialogue and respect for everyone's rights, legitimate interests and identity. UN ولن ندخر بلادي جهدا لمواصلة اﻹسهام في أعمال السلم في الشرق اﻷوسط على أساس الحوار واحترام حقوق الجميع ومصالحهم المشروعة وهويتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد