ويكيبيديا

    "the midst of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خضم
        
    • غمرة
        
    • خضمّ
        
    • معمعة
        
    Peace demonstrations in the midst of the political crisis UN مسيرات من أجل السلام في خضم الأزمة السياسية
    We acknowledge the support and partnership in the midst of the global economic challenges. UN ونقر بالدعم والشراكة في خضم التحديات الاقتصادية العالمية.
    It is critical that the commitment to fight HIV/AIDS is maintained and strengthened in the midst of the ongoing economic challenges. UN ومن المهم للغاية مواصلة وتعزيز الالتزام بمكافحة الفيروس والإيدز في خضم التحديات الاقتصادية الحالية.
    It is paradoxical that, in the midst of the crisis, we still allow our money to finance rich countries in exchange for a few dollars in interest. UN ومن المفارقات أنه في خضم هذه الأزمة، ما زلنا نسمح لأموالنا بتمويل البلدان الغنية مقابل بضعة دولارات من الفائدة.
    As I was saying, in the midst of the cold war, our region understood that the only chance of a truly catastrophic situation arising for Latin America would come from worldwide conflict. UN وكما كنت أقول، فإن منطقتنا، في غمرة الحرب الباردة، فهمت أن الفرصة الوحيدة التي تنشأ فيها فعلا حالة كارثة بالنسبة ﻷمريكا اللاتينية تأتي من صراع ينشب على نطاق عالمي.
    In the midst of the effects of the crisis, our country had to declare itself in default of its debt payments, and began to renegotiate its debt. UN وفي خضم وطأة الأزمة، تعين على بلدنا أن يعلن توقفه عن سداد الدين، وبدأ يتفاوض من جديد بشأن ديونه.
    During the most recent election, in 1996, in the midst of the chaos resulting from the volcanic activity, voter participation was very low and none of the parties won a majority. UN وفي آخر عملية انتخابية جرت في عام 1996، كانت مشاركة الناخبين منخفضة جدا في خضم الفوضى الناجمة عن النشاط البركاني، ولم يحصل أي حزب من الأحزاب على أغلبية.
    We are in the midst of the voting procedure on those three words. UN إننــا في خضم إجـراء التصويت على تـلك الكلمات الثلاث.
    During the previous elections, in 1996, in the midst of the chaos resulting from the volcanic activity, voter participation was very low, none of the parties won a majority and a coalition Government was formed. UN وأثناء الانتخابات السابقة التي جرت في عام 1996، كانت مشاركة الناخبين منخفضة جدا في خضم الفوضى الناجمة عن النشاط البركاني، ولم يحصل أي حزب من الأحزاب على أغلبية، وتشكلت حكومة ائتلافية.
    He was in the midst of the peace efforts for which he won the Nobel Prize for Peace. UN وكان في خضم جهود السلام التي حاز عليها جائزة نوبل للسلام.
    The world will be subjected to enormous economic risks and political tensions in the midst of the profound crisis through which it is passing. UN وسيتعرّض العالم لمخاطر اقتصادية وتوترات سياسية خطيرة في خضم الأزمة الشديدة التي يمر بها.
    During the previous elections, in 1996, in the midst of the chaos resulting from the volcanic activity, voter participation was very low, none of the parties won a majority and a coalition Government was formed. UN وفي الانتخابات السابقة التي جرت في عام 1996 في خضم الفوضى الناجمة عن النشاط البركاني كانت نسبة إقبال الناخبين منخفضة للغاية ولم ينل أي من الحزبين الأغلبية ومن ثم شكلت حكومة ائتلافية.
    When I first arrived at the Conference on Disarmament in 1998, I found myself in the midst of the South Asian nuclear test crisis in my capacity as President of the Conference. UN عندما حضرت مؤتمر نزع السلاح أول مرة في عام 1998 بصفتي رئيساً للمؤتمر، وجدت نفسي في خضم أزمة التجارب النووية لجنوب آسيا.
    At the time, finance and budget officers were in the midst of the legislative review process with respect to their assigned tasks. UN ففي ذلك الوقت، كان موظفو شؤون المالية والميزانية في خضم عملية الاستعراض التشريعي للمهام الموكولة إليهم.
    In the midst of the Central American war, Honduras remained at peace. UN وفي خضم حرب أمريكا الوسطى ظل شعب هندوراس ينعم بالسلم.
    We, as men of conscience, condemn and stand in total opposition against those who, in the midst of the war, trained their weapons on helpless civilians. UN ونحن إذ نتعشم أن تكون ضمائرنا حية، ندين ونعارض تماما الذين يستخدمون، في خضم الحرب، أسلحتهم ضد المدنيين العزل.
    But in July of 1943, in the midst of the global war, the Allies invade Sicily. Open Subtitles ولكن في يوليو 1943 في خضم الحرب العالمية الحلفاء غزو صقلية
    By putting themselves in the midst of the shoal, the sharks are in a perfect position to exploit the chaos. Open Subtitles من خلال وضع أنفسهم في خضم المياه الضحلة, أسماك القرش في موقف مثالي لاستغلال الفوضى.
    In the midst of the cold war, the East-West confrontation had posed a threat to its security and to its very survival. UN وفي غمرة الحرب الباردة لم تشكل المواجهة بين الشرق والغرب تهديدا ﻷمن إيطاليا فحسب بل لبقائها نفسه.
    This assumption, lying at the very heart of the concept of law, often recedes from view in the midst of the nuclear discussion. UN وهذا الافتراض الذي يشكل صلب مفهوم القانون، كثيرا ما يتوارى عن اﻷنظار في غمرة النقاش المتعلق بالشؤون النووية.
    The United Kingdom's review came in the midst of the world's worst financial crisis for over half a century. UN ويُعقد استعراض المملكة المتحدة في خضمّ أسوإ أزمة مالية يشهدها العالم منذ ما يزيد على نصف قرن.
    But sometimes its voice has seemed very faint and far off in the midst of the terrible troubles that have afflicted us since then. UN ولكن بدا أحيانا أن صوتها كان خافتا جدا وآتيا من بعيد، وسط معمعة الاضطرابات الفظيعة التي أصابتنا منذئذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد