ويكيبيديا

    "the migration authorities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سلطات الهجرة
        
    • لسلطات الهجرة
        
    • أقسام الهجرة
        
    The Migration Service of Azerbaijan collaborates with the migration authorities of other countries, as well as with international organizations, in order to protect the rights of migrants. UN وتتعاون دائرة الهجرة في أذربيجان مع سلطات الهجرة في البلدان الأخرى، ومع المنظمات الدولية، من أجل حماية حقوق المهاجرين.
    Furthermore, the migration authorities have not used any coercive measures against her or her daughter. UN وعلاوة على ذلك، لم تستخدم سلطات الهجرة أي تدابير قسرية ضدها هي أو ابنتها.
    The Special Rapporteur has observed many instances in which the consulate offered no assistance to its nationals or collaboration with the migration authorities. UN وقد شهدت المقررة الخاصة حالات كثيرة لم تقدم القنصليات فيها مساعدة لرعاياها ولم تتعاون مع سلطات الهجرة.
    However, no such document was ever presented before the migration authorities. UN ولكن تلك الوثيقة لم تُقدَّم قط إلى سلطات الهجرة.
    It also found it contradictory that although he had been open about his sexual orientation in Sweden, and had had homosexual relations and visited gay clubs, he did not see fit to confide in the migration authorities on that issue. UN وخلُص المجلس إلى وجود تناقض بين إفصاح صاحب البلاغ عن ميله الجنسي وممارسته للعلاقات المثلية وزيارته لأندية المثليين، وإحجامه عن البوح بهذا الميل لسلطات الهجرة.
    However, no such document was ever presented before the migration authorities. UN ولكن تلك الوثيقة لم تُقدَّم قط إلى سلطات الهجرة.
    Another document issued by UNHCR in Baku had been submitted for the first time to the migration authorities. UN وقُدمت وثيقة أخرى صادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في باكو لأول مرة إلى سلطات الهجرة.
    Another document issued by UNHCR in Baku had been submitted for the first time to the migration authorities. UN وقُدمت وثيقة أخرى صادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في باكو لأول مرة إلى سلطات الهجرة.
    There is no reason to conclude that the decisions of the migration authorities were inadequate or that the outcome of the domestic proceedings was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN ولا توجد أسباب تدعو إلى استنتاج أن قرارات سلطات الهجرة كانت غير ملائمة أو أن نتائج الإجراءات المحلية كانت تعسفية بشكل واضح أو ترقى إلى إنكار العدالة.
    The fact that he had to clarify or modify his original statements was due to his lack of legal background, his fear upon arrival in Sweden, and the lack of more specific questions posed by the migration authorities. UN وإن اضطراره إلى توضيح أقواله الأصلية أو تغييرها يُعزى إلى افتقاره إلى خلفية قانونية وخوفه لدى وصوله إلى السويد وإلى كون سلطات الهجرة لم تطرح عليه أسئلة محددة بقدر أكبر.
    There is no reason to conclude that the decisions of the migration authorities were inadequate or that the outcome of the domestic proceedings was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN ولا توجد أسباب تدعو إلى استنتاج أن قرارات سلطات الهجرة كانت غير ملائمة أو أن نتائج الإجراءات المحلية كانت تعسفية بشكل واضح أو ترقى إلى إنكار العدالة.
    Moreover, he now has the possibility of submitting new asylum applications which will be re-examined in full by the migration authorities. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى أن لديه إمكانية أن يقدم طلباً جديداً للجوء وأن سلطات الهجرة في الدولة الطرف ستنظر في هذا الطلب بأكمله من جديد.
    The fact that he had to clarify or modify his original statements was due to his lack of legal background, his fear upon arrival in Sweden, and the lack of more specific questions posed by the migration authorities. UN وإن اضطراره إلى توضيح أقواله الأصلية أو تغييرها يُعزى إلى افتقاره إلى خلفية قانونية وخوفه لدى وصوله إلى السويد وإلى كون سلطات الهجرة لم تطرح عليه أسئلة محددة بقدر أكبر.
    Accordingly, the author's reasons for not informing the migration authorities about his bisexuality at an earlier point in the process because of stigma, feelings of shame or fear of reprisal from other Afghans in Sweden are called into question. UN وبالتالي، فإن الأسباب التي ساقها لعدم إفادة سلطات الهجرة عن ميله الجنسي المزدوج في مرحلة مبكرة من العملية خوفاً من الوصمة والشعور بالعار أو خوفاً من الانتقام من الأفغان الموجودين في السويد إنما هي أسباب موضع شك.
    In addition, the State party considers it pertinent to emphasize that there exist extensive credibility gaps in the details that the complainant has presented to the migration authorities and the Committee. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى الدولة الطرف أن من المناسب التأكيد على وجود ثغرات كبيرة في مصداقية التفاصيل التي قدمتها صاحبة الشكوى إلى سلطات الهجرة وإلى اللجنة.
    Their applications for residence permits have been examined several times by the migration authorities, including the Migration Court of Stockholm. UN وبحثت سلطات الهجرة طلبات الإقامة التي قدمها صاحبا الشكوى عدة مرات، فضلاً عن البحث الذي قامت به محكمة الهجرة في ستوكهولم.
    Their applications for residence permits have been examined several times by the migration authorities, including the Migration Court of Stockholm. UN وبحثت سلطات الهجرة طلبات الإقامة التي قدمها صاحبا الشكوى عدة مرات، فضلاً عن البحث الذي قامت به محكمة الهجرة في ستوكهولم.
    In addition, the State party considers it pertinent to emphasize that there exist extensive credibility gaps in the details that the complainant has presented to the migration authorities and the Committee. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى الدولة الطرف أن من المناسب التأكيد على وجود ثغرات كبيرة في مصداقية التفاصيل التي قدمتها صاحبة الشكوى إلى سلطات الهجرة وإلى اللجنة.
    Accordingly, the author's reasons for not informing the migration authorities about his bisexuality at an earlier point in the process because of stigma, feelings of shame or fear of reprisal from other Afghans in Sweden are called into question. UN وبالتالي، فإن الأسباب التي ساقها لعدم إفادة سلطات الهجرة عن ميله الجنسي المزدوج في مرحلة مبكرة من العملية خوفاً من الوصمة والشعور بالعار أو خوفاً من الانتقام من الأفغان الموجودين في السويد إنما هي أسباب موضع شك.
    It also notes that, under article 73 of the General Population Act, other authorities who by law have federal, local or municipal forces under their command, may provide assistance to the migration authorities when so requested. UN وتلاحظ أيضاً أنه، بموجب المادة 73 من قانون السكان العام، يجوز لسلطات أخرى توجد تحت سيطرتها قوات اتحادية ومحلية وبلدية بموجب القانون أن تقدم المساعدة إلى سلطات الهجرة عند طلبها.
    It also found it contradictory that although he had been open about his sexual orientation in Sweden, and had had homosexual relations and visited gay clubs, he did not see fit to confide in the migration authorities on that issue. UN وخلُص المجلس إلى وجود تناقض بين إفصاح صاحب البلاغ عن ميله الجنسي وممارسته للعلاقات المثلية وزيارته لأندية المثليين، وإحجامه عن البوح بهذا الميل لسلطات الهجرة.
    105. A sensitive topic in this connection is the allegation that the migration authorities indulge in abuses and excesses, violating the rights of Haitian nationals whenever they set out to repatriate them. UN 105- وهناك مسألة حساسة في هذا الصدد، تتعلق بأوجه التعسف والتجاوزات التي يُدّعى أن أقسام الهجرة ارتكبتها في حق رعايا هايتيين أثناء إعادتهم إلى وطنهم، منتهكين بذلك حقوقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد