There are reports that aerial bombing as part of the military operations of the coalition led by the United States of America has resulted in civilian casualties in a number of locations. | UN | وثمة تقارير تفيد بأن أعمال القصف الجوي ضمن العمليات العسكرية التي يقوم بها الائتلاف الذي تقوده الولايات المتحدة الأمريكية قد أوقعت خسائر في صفوف المدنيين في عدد من المواقع. |
Similarly, for the reasons stated at paragraph above, the Panel recommends no award of compensation for increased staff costs incurred in providing support to the military operations of the Claimant. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 28 أعلاه، يوصي الفريق بالمثل بعدم دفع تعويض عن زيادة تكاليف الموظفين التي تم تكبدها لدعم العمليات العسكرية التي قام بها صاحب المطالبة . |
26. There are reports that aerial bombing as part of the military operations of the coalition led by the United States of America has resulted in civilian casualties in a number of locations. | UN | 26 - وردت تقارير تفيد أن أعمال القصف الجوي ضمن العمليات العسكرية التي يقوم بها الائتلاف الذي تقوده الولايات المتحدة الأمريكية قد أوقعت خسائر في صفوف المدنيين في عدد من المواقع. |
Those tasks include the direction and coordination of the Strategic Military Cell; liaison with other components of the Department of Peacekeeping Operations and other concerned entities in the Secretariat in connection with the military operations of UNIFIL; development and maintenance of the Cell's standard operating procedures; and the adjustment of the objectives, tasks and structure of the Strategic Military Cell, as required. | UN | وتشمل تلك المهام إدارة الخلية وتنسيقها؛ والاتصال مع العناصر الأخرى في إدارة عمليات حفظ السلام وغيرها من الكيانات المعنية داخل الأمانة العامة فيما يتعلق بالعمليات العسكرية التي تضطلع بها القوة المؤقتة؛ ووضع ومواصلة إجراءات التشغيل الموحدة للبعثة؛ وتعديل أهداف الخلية، ومهامها، وهيكلها بحسب الاقتضاء. |
49. While the Mission is not in a position to state with certainty that so-called dense inert metal explosive (DIME) munitions were used by the Israeli armed forces, it did receive reports from Palestinian and foreign doctors who had operated in Gaza during the military operations of a high percentage of patients with injuries compatible with their impact. | UN | 49- وفي حين أن البعثة ليست في وضع يمكِّنها من أن تعلن على نحو مؤكد أن القوات المسلحة الإسرائيلية قد استعملت ذخائر متفجرة معدنية خاملة كثيفة (DIME)، فإنها لم تتلق تقارير من الأطباء الفلسطينيين والأجانب ممن عملوا في غزة أثناء العمليات العسكرية تفيد بوجود نسبة مئوية مرتفعة من المرضى ذوي الإصابات التي تتمشى مع تأثير هذه الذخائر. |
The United Nations has had occasion to work closely with NATO on certain aspects of the military operations of UNPROFOR in Bosnia and Herzegovina. | UN | وقد أتيحت لﻷمم المتحدة فرصة العمل عن كثب مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي في بعض جوانب العمليات العسكرية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك. |
The Force Commander will oversee the military operations of MINUSCA in accordance with the provisions of the mandate, under which the key task of the MINUSCA force is the protection of civilians under threat of physical violence. | UN | وسيشرف قائد القوة على العمليات العسكرية للبعثة المتكاملة وفقا لأحكام تلك الولاية، والتي بموجبها تتمثل المهمة الرئيسية للبعثة في حماية المدنيين الذين يعيشون تحت تهديد العنف البدني. |
During its investigations in the Gaza Strip, the Mission heard testimonies indicating that during the military operations of December 2008 - January 2009, Israeli soldiers questioned captured Palestinians about the whereabouts of Gilad Shalit (see chap. XV). | UN | 1341- واستمعت البعثة، خلال تحقيقاتها في قطاع غزة، إلى شهادات تشير إلى أنه خلال العمليات العسكرية في الفترة كانون الأول/ديسمبر 2008 - كانون الثاني/يناير 2009، استجوب الجنود الإسرائيليون الفلسطينيين الموقوفين عن أماكن تواجد جلعاد شاليط (انظر الفصل خامس عشر). |
Israeli incursions and military actions in the Gaza Strip did not stop after the end of the military operations of December - January. | UN | 1915- فالتوغلات والأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة لم تتوقف بعد نهاية العمليات العسكرية التي وقعت في كانون الأول/ديسمبر - كانون الثاني/يناير. |
The Mission heard testimonies indicating that, during the military operations of December 2008 - January 2009, Israeli soldiers questioned captured Palestinians about the whereabouts of Gilad Shalit. | UN | واستمعت البعثة إلى شهادات تفيد أن الجنود الإسرائيليين قاموا، أثناء العمليات العسكرية التي وقعت في كانون الأول/ديسمبر 2008 -كانون الثاني/يناير 2009، باستجواب فلسطينيين أسرى حول أماكن وجود جلعاد شاليط. |
Total and partial closures have significantly contributed to an emergency situation that became a full-fledged humanitarian crisis after the military operations of December 2008 - January 2009. | UN | وأسهمت الإغلاقات الكلية أو الجزئية إسهاما كبيرا في نشوء حالة طوارئ تحولت إلى أزمة إنسانية كاملة عقب العمليات العسكرية التي وقعت في الفترة بين كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009. |
Israeli incursions and military actions in the Gaza Strip did not stop after the end of the military operations of December - January. | UN | 1915- ولم تتوقف التوغلات والأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غـزة بعد نهاية العمليات العسكرية التي وقعت في كانون الأول/ديسمبر 2008- كانون الثاني/يناير 2009. |
272. The scale of Eritrean support has been limited, and the military operations of FRUD-C since 2008 have remained small-scale and largely ineffective. | UN | 272 - وكان حجم الدعم الإريتري محدوداً، وتظل العمليات العسكرية التي تقوم بها ’الجبهة - المقاتلة‘ FRUD-C منذ عام 2008 عمليات صغيرة الحجم وغير فعالة إلى حد كبير. |
64. The joint findings highlighted that the decrease in the military operations of the armed forces owing to its ongoing reconfiguration had led to the resumption of activity by armed groups, particularly the Forces démocratiques de libération du Rwanda and the larger Mayi-Mayi groups. | UN | 64 - وأبرزت النتائج المشتركة أن انخفاض العمليات العسكرية التي تنفذها القوات المسلحة يعزى إلى مواصلة إعادة تشكيلها الذي أدى إلى استئناف أنشطة الجماعات المسلحة، ولا سيما القوات التابعة للقوى الديمقراطية لتحرير رواندا وجماعات من الماي ماي أكبر عددا. |
The Panel also obtained testimony concerning the substantive overlap between the military operations of Liberian mercenaries and certain pro-Gbagbo Ivorian militias, whose forces are now residing in Liberia intermingled with Ivorian refugees. | UN | وحصل الفريق أيضا على شهادة بشأن التداخل الكبير بين العمليات العسكرية التي يقوم بها المرتزقة الليبريون وبعض الميليشيات الإيفوارية الموالية لغباغبو، التي تقيم قواتها في الوقت الحالي في ليبريا وتختلط باللاجئين الإيفواريين. |
The foregoing customary and conventional humanitarian rules are relevant to the investigation of the events that occurred in connection with the military operations of December 2008 and January 2009. | UN | 285- والقـواعد العرفية والإنسانية التقليدية السالفة الذكر تتصل اتصالا وثيقا بالتحقيق في الأحداث التي وقعت في ما يتصل بالعمليات العسكرية التي وقعت في كانون الأول/ ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009. |
Regarding violence against Palestinians outside the Gaza Strip but in relation to the military operations of December 2008 - January 2009, the Mission has been unable to gather information about any investigations that may be taking place. | UN | 1788- وفيما يتعلق بالعنف الذي تعرض له الفلسطينيون خارج قطاع غزة وكان متصلاً بالعمليات العسكرية التي تمت في الفترة كانون الأول/ديسمبر 2008 - كانون الثاني/يناير 2009، لم تستطع البعثة جمع معلومات بشأن أي تحقيقات يمكن أن تكون قد جرت في هذا الخصوص. |
49. While the Mission is not in a position to state with certainty that so-called dense inert metal explosive (DIME) munitions were used by the Israeli armed forces, it did receive reports from Palestinian and foreign doctors who had operated in Gaza during the military operations of a high percentage of patients with injuries compatible with their impact. | UN | 49- وفي حين أن البعثة ليست في وضع يمكِّنها من أن تعلن على نحو مؤكد أن القوات المسلحة الإسرائيلية قد استعملت متفجرات الفلزات الخاملة الكثيفة (DIME)، فإنها لم تتلق تقارير من الأطباء الفلسطينيين والأجانب ممن عملوا في غزة أثناء العمليات العسكرية تفيد بوجود نسبة مئوية مرتفعة من المرضى ذوي الإصابات التي تتمشى مع تأثير هذه الذخائر. |
The United Nations has had occasion to work closely with NATO on certain aspects of the military operations of UNPROFOR in Bosnia and Herzegovina. | UN | وقد أتيحت لﻷمم المتحدة فرصة العمل عن كثب مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي في بعض جوانب العمليات العسكرية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك. |
72. The Office of the Force Commander, with a proposed staffing of 51 posts, supports the Force Commander (Assistant Secretary-General level), who is tasked with overseeing the military operations of MINUSMA. | UN | 72 - ويدعم مكتب قائد القوة قائدًا للقوة (برتبة أمين عام مساعد)، يتولّى الإشراف على العمليات العسكرية للبعثة. |
78. As reported above, significant prima facie evidence indicates that serious violations of international humanitarian law as well as gross human rights violations occurred during the military operations of 27 December 2008 to 18 January 2009, which were compounded by the blockade that the population of Gaza endured in the months prior to Operation Cast Lead and which continues. | UN | 78- وكما ذُكر أعلاه، هناك قدر كبير من الأدلة الظاهرة على أن انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان قد حدثت خلال العمليات العسكرية في الفترة الممتدة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009، وهي انتهاكات تفاقمت من جراء الحصار الذي عانى منه سكان غزة خلال الفترة السابقة لعملية " الرصاص المصبوب " والذي لا يزال مستمراً. |