ويكيبيديا

    "the minimum standards" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعايير الدنيا
        
    • الحد الأدنى
        
    • للمعايير الدنيا
        
    • والمعايير الدنيا
        
    • بالمعايير الدنيا
        
    • الأدنى من المعايير
        
    • بأدنى معايير
        
    • أدنى معايير
        
    • معايير دنيا
        
    • المستويات الدنيا
        
    • بالمقاييس الدنيا
        
    • القدر اﻷدنى المشترك
        
    • على القواعد الدنيا
        
    • من كفالة الحدود الدنيا
        
    Summary judgements passed by mechanisms not fulfilling the minimum standards for due process guarantees sometimes formed the basis for imprisonment. UN واستندت عقوبة السجن أحياناً إلى أحكام صادرة بإجراءات موجزة عن آليات لا تستوفي المعايير الدنيا لضمانات المحاكمة العادلة.
    Another 60,000 received information on the minimum standards of child protection. UN وتلقى 000 60 آخرون معلومات عن المعايير الدنيا لحماية الأطفال.
    the minimum standards of political equality provided under those options remained the basis for defining self-government in the 21st century. UN وتظل المعايير الدنيا المتوفرة بموجب هذه الخيارات الأساس الذي ينبني عليه تعريف الحكم الذاتي في القرن الحادي والعشرين.
    In the current circumstances, we do not believe that a decision in that case against a certain country would meet the minimum standards of due process. UN ولا نرى في ظل الظروف الراهنة أن أي قرار في هذه الحالة ضد بلد معين سيلبي الحد الأدنى من معايير أصول المحاكمة العادلة.
    We are concerned at the situation in Zimbabwe, which was found to be non-compliant with the minimum standards of the Kimberley Process. UN نحن نشعر بالقلق حيال الحالة في زمبابوي، التي وجدت أنها غير ممتثلة للمعايير الدنيا لعملية كيمبرلي.
    The Victims Charter and the minimum standards have been translated into all languages and Braille. UN وقد ترجم ميثاق الضحايا والمعايير الدنيا إلى جميع اللغات وإلى طريقة برايل.
    The rights recognized herein constitute the minimum standards for thesurvival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهيتها.
    Many peacekeeping operations were using the minimum standards set by UN Cares to guide their work. UN ويقوم عدد كبير من عمليات حفظ السلام بتطبيق المعايير الدنيا التي وضعها البرنامج لتوجيه عملها.
    The Institute has proposed amendments to the minimum standards for the social rehabilitation of women in prison. UN واقترح المعهد إجراء تعديلات على المعايير الدنيا لإعادة التأهيل الاجتماعي للنساء في السجون.
    A majority of the orphanages do not comply with the minimum standards for Operating Child Welfare institutions promulgated by the Ministry of Health and Social Welfare (MoHSW). UN وغالبية دور الأيتام لا تمتثل المعايير الدنيا لتشغيل مؤسسات رعاية الطفل، التي أصدرتها وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية.
    Are the minimum standards in terms of labour laws and social regulations equivalent to general German standards? UN وهل المعايير الدنيا لقوانين العمل والنظم الاجتماعية مطابقة للمعايير الألمانية العامة؟
    Are the minimum standards in terms of labour laws and social regulations equivalent to general German standards? UN وهل المعايير الدنيا لقوانين العمل والنظم الاجتماعية مطابقة للمعايير الألمانية العامة؟
    The workshops assessed whether the minimum standards of gender equality provided for under the Convention have been attained. UN ونظرت حلقات العمل فيما إذا كان قد تم بلوغ المعايير الدنيا للمساواة بين الجنسين المنصوص عليها بموجب الاتفاقية.
    Furthermore, UNMIK has confirmed that it is now in compliance with the minimum standards developed by the Mission for the registration of vendors. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو أنها تمتثل الآن المعايير الدنيا التي وضعتها البعثة لتسجيل البائعين.
    As stated above, the minimum standards of humanity should apply to all situations and actors. UN وكما ذُكر أعلاه، ينبغي أن تكون المعايير الدنيا لﻹنسانية مطبﱠقة على جميع الحالات وجميع الجهات الفاعلة.
    This is also one of the minimum standards suggested by the Council of Europe; UN وذلك أيضا أحد معايير الحد الأدنى التي اقترحها مجلس أوروبا؛
    UNMISS used its good offices to encourage the development and enactment of legislation that met the minimum standards of accountability and transparency UN واستخدمت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان مساعيها الحميدة لتشجيع وضع وسن تشريعات تستوفي الحد الأدنى من معايير المساءلة والشفافية
    Those arrangements did not comply with the minimum standards of full and absolute political equality as mandated by the international community. UN فتلك الترتيبات لا تمتثل للمعايير الدنيا للمساواة السياسية الحرة والمطلقة على النحو الذي قرره المجتمع الدولي.
    The suggestion was opposed on the ground that it would replace both the contract and the minimum standards set forth in draft article 10 as a point of reference for measuring the certification authority’s liability. UN واعترض على هذا الاقتراح على أساس أنه سيحل محل العقد والمعايير الدنيا المبينة في مشروع المادة ٠١ كنقطة مرجعية لقياس مسؤولية سلطة التصديق .
    In a visit to the women's colonies, the Ombudsman noted that the prison conditions in those facilities met the minimum standards for the treatment of prisoners. UN وقد لاحظ أمين المظالم، في زيارته للمؤسسات النسائية، أن ظروف الحبس في هذه المؤسسات تفي بالمعايير الدنيا لمعاملة السجناء.
    the minimum standards reflected in the Declaration must either be exceeded or directly incorporated into any and all WIPO instruments that directly or indirectly impact the human rights of indigenous peoples. UN ويجب أن يجري إما تجاوز الحد الأدنى من المعايير الواردة في الإعلان أو دمجها بشكل مباشر في كل من صكوك المنظمة التي تؤثر بشكل مباشر أو غير مباشر في حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    The Group of Like-Minded States on Targeted Sanctions believes that as long as national and regional courts consider United Nations sanctions to fall short of the minimum standards of due process, national authorities may find themselves legally unable to fully implement them at the national level. UN ترى مجموعة الدول المتفقة في الرأي بشأن الجزاءات المحددة الأهداف أنه ما دامت المحاكم الوطنية والإقليمية تعتبر أن جزاءات الأمم المتحدة لا تفي بأدنى معايير الإجراءات القانونية الواجبة قد لا تستطيع السلطات الوطنية بحكم القانون، أن تنفذها بالكامل على الصعيد الوطني.
    He will be under the jurisdiction of the military courts, which do not apply the minimum standards of justice. UN وسيخضع لاختصاص المحاكم العسكرية التي لا تطبق أدنى معايير العدالة.
    Some indigenous organizations stated that if the contents of the declaration were watered down the rights recognized in the declaration would no longer be considered the minimum standards by indigenous peoples. UN وذكرت بعض منظمات الشعوب اﻷصلية أنه إذا خففت محتويات اﻹعلان فإن الحقوق المعترف بها في اﻹعلان فإن الشعوب اﻷصلية لن تظل تعتبرها معايير دنيا.
    138. Article 25 of the Constitution stipulates that “All people shall have the right to maintain the minimum standards of wholesome and cultured living.” UN ٨٣١- تنص المادة ٥٢ من الدستور على أن " لجميع أفراد الشعب حق الحفاظ على المستويات الدنيا لمعيشة صحية وثقافية " .
    The high-level plenary meeting of the General Assembly known as the World Conference on Indigenous Peoples provides an opportunity for the United Nations to continue this established practice, and to ensure the implementation of the minimum standards set by the Declaration, by securing the full and effective participation of indigenous peoples at all stages of the World Conference, including in the preparatory processes. UN ويتيح الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعروف بالمؤتمر العالمي للشعوب الأصلية فرصة أمام الأمم المتحدة لمواصلة هذه الممارسة الراسخة وكفالة الأخذ بالمقاييس الدنيا الواردة في الإعلان، عن طريق تأمين مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعلية في جميع مراحل المؤتمر العالمي، بما فيها العمليات التحضيرية.
    They strongly recommended the effective enforcement of these texts, including the Political Agreement Protocol and soon the minimum standards Programme. UN وحثوا بشدة على التطبيق الفعلي لهذه النصوص، ولا سيما بروتوكول الاتفاق السياسي، وعما قريب، برنامج القدر اﻷدنى المشترك.
    It had followed closely the work carried out by the Group of Governmental Experts since the Third Review Conference in 2006 and, while recognizing the progress made by the Group in the past year, believed it necessary to revise the current text of the draft protocol so that it met the minimum standards required to address the humanitarian impact of cluster munitions. UN وأضاف أن الفريق يتتبع عن كثب الأعمال التي يضطلع بها فريق الخبراء الحكوميين منذ المؤتمر الاستعراضي الثالث الذي انعقد في عام 2006: ومع الاعتراف بالتقدم الذي أحرزه ذلك المؤتمر خلال السنة المنصرمة فإن الفريق يرى ضرورة إعادة صياغة مشروع البروتوكول قيد النظر حتى ينصّ على القواعد الدنيا اللازمة للتصدّي للعواقب الإنسانية المترتبة على الذخائر العنقودية.
    Ensuring compliance with the minimum standards of treatment for accused persons and prisoners and that the human dignity of these persons is respected, in accordance with the Constitution UN التأكد من كفالة الحدود الدنيا لمعاملة المتهمين والمسجونين واحترام كرامتهم الإنسانية وذلك وفقاً لأحكام الدستور؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد