the Ministers stressed that an effective response to the current economic crisis requires timely implementation of existing aid commitments and that there is an urgent and unavoidable need for donors to fulfil them. | UN | وشدد الوزراء على أن تحقيق استجابة فعالة للأزمة الاقتصادية الراهنة يتطلب تنفيذ الالتزامات الحالية بتقديم المعونة في موعدها، وعلى الضرورة الملحة التي لا مفر منها بأن يفي المانحون بتلك الالتزامات. |
64. the Ministers stressed that the United Nations was the appropriate intergovernmental forum for the post-2015 development agenda. | UN | 64 - وشدد الوزراء على أن الأمم المتحدة هي المنتدى الحكومي الدولي الملائم لوضع خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
the Ministers stressed that migration, if properly managed, can serve as a powerful catalyst for development, thereby benefiting communities of origin and destination, as recognized in the 1994 International Conference on Population and Development. | UN | وشدد الوزراء على أن الهجرة يمكنها أن تشكل حافزا قويا للتنمية إذا أُديرت بشكل سليم، بما يعود بالنفع على مجتمعات المنشأ والمقصد، على النحو المعترف به في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 1994. |
the Ministers stressed that, at this historic moment, the international community has a joint responsibility to collectively reshape this unique world body to meet the aspirations of all humanity. | UN | وأكد الوزراء أن المجتمع الدولي يتحمل، في هذه اللحظة التاريخية، مسؤولية العمل بصورة جماعية ﻹعادة تشكيل هذه الهيئة الدولية الفريدة لكي تلبي طموحات البشرية كافة. |
In this regard, the Ministers stressed that the peacekeeping scale must clearly reflect the special responsibilities of the permanent members of the Security Council for the maintenance of peace and security. | UN | وفي هذا الصدد شدَّد الوزراء على أن جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام ينبغي أن يعكس بوضوح المسؤوليات الخاصة للأعضاء الدائمين بمجلس الأمن فيما يتعلق بصون السلام والأمن. |
In this context, the Ministers stressed that the status quo is not an option. | UN | وفي هذا السياق، شدد الوزراء على أن بقاء الوضع الراهن على حاله ليس خياراً. |
the Ministers stressed that the financial and economic crisis had exacerbated the ongoing global food crisis, and also undermined the efforts of developing countries to achieve food security. | UN | 359 - أكد الوزراء أن الأزمة الاقتصادية والمالية قد فاقمت من خطورة الأزمة الغذائية العالمية القائمة وأدت إلى تقويض جهود البلدان النامية في سبيل تحقيق أمنها الغذائي. |
the Ministers stressed that any efforts to use financial contributions to push for the adoption of certain proposals are counterproductive and violate the obligations of the Member States to provide resources for the Organization, as enshrined in its Charter. | UN | وشدد الوزراء على أن أي جهود تبذل لاستخدام الاشتراكات المالية وسيلة للضغط من أجل اعتماد مقترحات معينة تؤدي إلى نتائج عكسية وتشكل انتهاكا لالتزامات الدول الأعضاء بتوفير الموارد للمنظمة، على النحو المنصوص عليه في ميثاقها. |
the Ministers stressed that, in addition to violating countless provisions of human rights law, such measures of collective punishment by Israel are tantamount to grave breaches of international humanitarian law, by which it is bound as the occupying Power and with which it must scrupulously comply. | UN | وشدد الوزراء على أن تدابير العقاب الجماعي التي تتخذها إسرائيل، بالإضافة إلى انتهاكها لعدد لا يحصى من أحكام قانون حقوق الإنسان، ترقى إلى مستوى الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، الملزم لها بوصفها سلطة الاحتلال، والذي يجب عليها أن تمتثل له بدقة. |
the Ministers stressed that, at this historic moment, the international community has a joint responsibility collectively to reshape this unique world body to meet the aspirations of all humanity. | UN | وشدد الوزراء على أن المجتمع الدولي، في هذه الفترة التاريخية، يتحمل مسؤولية مشتركة تتمثل في القيام، جماعيا، بإعادة تشكيل هذه الهيئة العالمية الفريدة لتحقيق طموحات البشرية بأسرها. |
the Ministers stressed that the use of agricultural subsidies by developed countries impedes the promotion of agricultural production in developing countries and urged the developed countries to eliminate all forms of agricultural subsidies and other market-distorting measures. | UN | 339. وشدد الوزراء على أن لجوء البلدان المتقدمة إلى استخدام الإعانات الزراعية يعرقل تعزيز الإنتاج الزراعي في البلدان النامية وحثوا الدول المتقدمة على إلغاء جميع أشكال الإعانات الزراعية وغيرها من التدابير التي تفسد السوق. |
the Ministers stressed that any efforts to use financial contributions to push for the adoption of certain proposals are counterproductive and violate the obligations of the Member States to provide resources for the Organization, as enshrined in its Charter. | UN | وشدد الوزراء على أن أي جهود تبذل لاستخدام المساهمات المالية وسيلة للضغط من أجل اعتماد مقترحات معينة هي جهود معوقة عكسية وتشكل انتهاكا لالتزامات الدول الأعضاء بتقديم الموارد للمنظمة، على النحو المنصوص عليه في ميثاقها. |
the Ministers stressed that combating sand and dust storms requires financial support and the transfer of technology from developed countries to developing countries. | UN | وشدد الوزراء على أن مكافحة العواصف الرملية والترابية يتطلب الدعم المالي ونقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية. |
the Ministers stressed that the proposal to increase the resources of the Office of the High Commissioner on Human Rights (HCHR) would need to be carefully studied. | UN | 28 - وأكد الوزراء أن اقتراح زيادة موارد مفوضية حقوق الإنسان يتطلب دراسة متأنية. |
6. the Ministers stressed that an agenda for development must strengthen the role of the United Nations in the area of international economic policy-making and coordination. | UN | ٦ - وأكد الوزراء أن برنامج للتنمية لابد أن يعزز دور اﻷمم المتحدة في مجال رسم السياسات والتنسيق على الصعيد الاقتصادي الدولي. |
453. the Ministers stressed that the financial and economic crisis had exacerbated the ongoing global food crisis, and also undermined the efforts of developing countries to achieve food security. | UN | 453- شدَّد الوزراء على أن الأزمة المالية والاقتصادية قد فاقمت من خطورة الأزمة الغذائية العالمية القائمة وأدّت إلى تقويض جهود البلدان النامية في تحقيق الأمن الغذائي. |
732. the Ministers stressed that all cultures have the right to exist and to preserve their traditional knowledge and practices that are inherent to their identity. | UN | 732- شدَّد الوزراء على أن لجميع الثقافات الحق في الوجود وفي الحفاظ على ممارستها التقليدية المتأصلة في هويتها. |
In this context, the Ministers stressed that South-South cooperation and its agenda must be driven by the countries of the South. | UN | وفي هذا السياق، شدد الوزراء على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبرنامج التعاون بينها يجب أن يتمّ بدفع من بلدان الجنوب. |
the Ministers stressed that the issue of proliferation should be resolved through political and diplomatic means, and that measures and initiatives taken in this regard should be within the framework of international law; relevant conventions; the UN Charter, and should contribute to the promotion of international peace, security and stability. | UN | 178 - أكد الوزراء أن قضية الانتشار النووي ينبغي تسويتها بالوسائل السياسية والدبلوماسية، وأن الإجراءات والمبادرات التي اتخذت في هذا الصدد ينبغي أن تكون في إطار القانون الدولي؛ والمعاهدات ذات الصلة؛ وميثاق الأمم المتحدة؛ فضلاً عن ضرورة إسهامها في تعزيز السلم، والأمن والاستقرار الدولي. |
the Ministers stressed that, in addition to violating countless provisions of human rights law, such collective punishment measures by Israel are tantamount to grave breaches of international humanitarian law, by which it is bound as the occupying Power and with which it must scrupulously comply. | UN | وشدد الوزراء على أنه إضافة لانتهاك إسرائيل لعدد لا يحصى من أحكام القانون الإنساني، فإن تدابير العقاب الجماعي التي تتخذها إسرائيل تعد في حكم الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي الذي يتحتم على إسرائيل أن تلتزم به بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال وتتقيد به بحذافيره. |
the Ministers stressed that the Universal Periodic Review is the main inter-governmental mechanism to review human rights issues at the national level in all countries without distinction. | UN | 97 - شدّد الوزراء على أن المراجعة الدورية الشاملة هي الآلية الحكومية الدولية الرئيسية لمراجعة قضايا حقوق الإنسان على المستوى الوطني في جميع الدول، دون استثناء. |
148.15 the Ministers stressed that the United Nations peacekeeping Operations, in particular, with Protection of Civilian mandates should be guided by the principles of the Charter and should not be used as means for Government change and military intervention; | UN | 148-15 شدَّد الوزراء على أنه يجب أن تسترشد عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، ولا سيما المتعلقة بحماية المدنيين، بمبادئ الميثاق ولا يجب استخدامها كوسيلة لتغيير الحكومات والتدخل العسكري؛ |
the Ministers stressed that the issue of proliferation should be resolved through political and diplomatic means, and that measures and initiatives taken in this regard should be within the framework of international law; relevant conventions; the UN Charter, and should contribute to the promotion of international peace, security and stability. | UN | 95 - وأكد الوزراء على أنه ينبغي حل مسألة الانتشار بالوسائل السياسية والدبلوماسية، وأن التدابير والمبادرات في هذا الصدد لا بد أن تُتخذ ضمن إطار القانون الدولي والاتفاقيات ذات الصلة وميثاق الأمم المتحدة، وينبغي أن تساهم في تعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
the Ministers stressed that a just and comprehensive peace would bring about balanced and equal security for all the States of the region. | UN | كما أكد الوزراء على أن السلام الشامل والعادل هو الذي يحقق اﻷمن المتكافئ والمتوازن لجميع دول المنطقة. |
the Ministers stressed that implementation of human dimension commitments must be a focus of attention in CSCE's conflict prevention efforts. | UN | وشدد الوزراء على ضرورة أن تكون التزامات البعد اﻹنساني مركز اهتمام في جهود مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لمنع المنازعات. |
the Ministers stressed that Troop Contributing Countries (TCCs) should be involved early and fully, in all aspects and stages of UNPKOs and called for more frequent and substantive interaction among the Security Council, the UN Secretariat and the TCCs. | UN | كما أكد الوزراء على ضرورة إشراك البلدان المساهمة بالقوات إشراكاً كاملاً ومبكراً، في جميع جوانب ومراحل عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، ودعوا إلى المزيد من التفاعل الدائم والجوهري بين مجلس الأمن، وأمانة الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بالقوات. |
the Ministers stressed that combating such storms demands financial support and the transfer of technology from developed countries to developing countries. | UN | وشدّد الوزراء على أن مكافحة هذه العواصف تتطلّب دعما ماليا ونقلا للتكنولوجيات من البلدان المتقدّمة النمو إلى البلدان النامية. |