the mismatch between government resources and the goals to be achieved was emphasized. | UN | وتم التشديد على عدم التوافق بين الموارد الحكومية والأهداف المنشودة. |
19. Many young people face difficulties in finding a job because of the mismatch between their education and labour market requirements. | UN | ١٩ - ويواجه العديد من الشباب صعوبات في إيجاد عمل بسبب عدم التوافق بين التعليم واحتياجات سوق العمل. |
the mismatch between the instruction imparted and the jobs available, reflected in the high unemployment rate, is another impediment to school attendance in general and that of girls in particular. | UN | ويشكل عدم التوافق بين التدريب المقدم وفرص العمل المتاحة، والذي ينعكس في ارتفاع معدل البطالة، عقبة أخرى أمام الالتحاق بالمدارس بوجه عام وأمام التحاق الفتيات على وجه الخصوص. |
The Office also pointed out the mismatch between the organizational structure and cost centres to which funds are allotted, and whose managers were delegated certifying authority for implementing the budget. | UN | وأشار المكتب أيضا إلى عدم التكافؤ بين الهيكل التنظيمي ومراكز التكلفة التي تخصص لها الأموال والتي يمنح مدراؤها سلطة التصديق على تنفيذ الميزانية. |
Outlining measures taken by the Sri Lankan Government on youth and women, he stressed that education should be geared to employment in order to avoid the mismatch between young people's requirements and the job market's needs. | UN | وأشار إلى التدابير التي اتخذتها حكومة سري لانكا بشأن الشباب والنساء. وشدد على ضرورة توجيه التعليم لخدمة التوظيف لتجنب التضارب بين احتياجات الشباب وحاجات سوق العمل. |
But we believe an effective answer will elude us until we take the radical course and resolve the mismatch between current circumstances and past structures. | UN | ولكننـا نعتقــد أن الجواب الفعال سيفوتنا إدراكه الى أن نسلك المسـار اﻷساســي ونزيــل عدم الملاءمة بين الظــروف الراهنة والهياكل الماضية. |
:: A rapidly increasing population with a high turnover, with high numbers of single male workers places, increasing demands on the health-care system, accentuating the mismatch between health-care needs and the current system. | UN | :: عدد السكان المتزايد والمتغير بسرعة، مع ارتفاع عدد الوافدين الذكور غير المتزوجين، مما يزيد الطلب على نظام الرعاية الصحية، ويعكس عدم التناسب بين احتياجات الرعاية الصحية والنظام الراهن. |
They would take into account the unique and complex needs of older persons and address the mismatch between the provision of services and the actual needs of patients and their caregivers. | UN | وسوف تأخذ في الحسبان الاحتياجات الفريدة والمعقدة لكبار السن، ومعالجة عدم التطابق بين توفير الخدمات والاحتياجات الفعلية للمرضى والقائمين على رعايتهم. |
the mismatch between the expanded mandate and functions of the SU/SSC, and existing institutional and financial capacities must be addressed in order to make its work more effective. | UN | لا بد من معالجة عدم التواؤم بين الولاية والوظائف الموسعة للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والقدرات المؤسسية والمالية المتوفرة لها حاليا لجعل عملها أكثر فعالية. |
The current crisis shows that the mismatch between supply of and solvent demand for agricultural products may in the future further worsen this situation by making food even less affordable for people whose entitlements are insufficient to allow them to procure sufficient food. | UN | وتُبيِّن الأزمة الحالية أن عدم التوافق بين عرض المواد الزراعية وطلبها المقترن بالقدرة على السداد يمكن أن يتسبب مستقبلاً في تفاقم هذا الوضع بجعل الحصول على الغذاء أقل تيسُّراً لمن لا يكفيهم دخلهم لشراء ما يكفي من الغذاء. |
48. In her introduction to the Secretary-General's report, the Deputy Secretary-General had highlighted the mismatch between the Organization's mandated responsibilities and available resources. | UN | 48 - وأشار إلى أن نائبة الأمين العام أبرزت، في عرضها لتقرير الأمين العام، عدم التوافق بين المسؤوليات الموكولة إلى المنظمة والموارد المتاحة. |
The Unit further noted the need to address the mismatch between the expanded mandate of the United Nations Office for South-South Cooperation and available resources, and to prioritize the work and resources of the Office to make it more focused and effective. | UN | ولاحظت الوحدة كذلك الحاجة إلى معالجة عدم التوافق بين الولاية الموسعة لمكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بلدان الجنوب والموارد المتاحة له، وإلى إعطاء الأولوية لعمل المكتب ولما يخصص له من موارد لجعله أكثر تركيزا وفعالية. |
32. The Commission stressed the crucial role of sound macroeconomic policies in advancing the mutually reinforcing objectives of social justice and inclusive development and committed to reducing unemployment, developing productive sectors, addressing the mismatch between educational outcomes and the needs of the labour market and improving economic governance systems. | UN | ٣٢ - وشددت اللجنة على الدور الحاسم الذي تؤديه سياسات الاقتصاد الكلي السليمة في تعزيز هدفي العدالة الاجتماعية والتنمية الشاملة للجميع اللذين يعزز أحدهما الآخر، والتزمت بالحد من البطالة، وتنمية قطاعات الإنتاج، ومعالجة عدم التوافق بين برامج التعليم واحتياجات سوق العمل، وتحسين الحوكمة الاقتصادية. |
the mismatch between the expanded mandate of the SU/SSC and available resources must be seriously addressed. | UN | 182 - ولا بد من معالجة عدم التوافق بين الولاية الموسعة للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والموارد المتاحة لها معالجة جادة. |
the mismatch between the expanded mandate of the SU/SSC and available resources must be seriously addressed. | UN | 182 - ولا بد من معالجة عدم التوافق بين الولاية الموسعة للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والموارد المتاحة لها معالجة جادة. |
In the emerging world, however, the mismatch between growth expectations and actual potential has often become a serious issue that demand-side stimulus and endless debt accumulation cannot cure. | News-Commentary | ولكن في العالم الناشئ، أصبح عدم التوافق بين توقعات النمو والإمكانات الحقيقية يمثل في كثير من الأحيان مشكلة خطيرة لا يمكن علاجها من خلال تحفيز جانب الطلب وتكديس الديون إلى ما لا نهاية. بل ينبغي للحكومات بدلاً من ذلك أن تكف عن استخدام توقعات النمو المتضخمة كأساس لشرعيتها. |
However, it has now reached a point where its effective support to Member States is seriously impaired by the mismatch between the sheer quantity of mandates, responsibilities and obligations, on the one hand, and the resources at its disposal to meet them, on the other. | UN | بيد أنها وصلت في الوقت الراهن إلى مرحلة أصبح فيها عدم التكافؤ بين ضخامة المهام والمسؤوليات والالتزامات من جهة وبين الموارد المتاحة لأدائها من جهة أخرى، يقوض بشكل خطير فعالية دعمها للدول الأعضاء. |
the mismatch between menial labor positions available to the disabled and the educational level and aspirations of disabled women resulted in the low employment rate. | UN | وأدى عدم التكافؤ بين وظائف العمل الوضيع المتاحة للمعوقين والمستوى التعليمي للمعوقات وتطلعاتهن إلى انخفاض معدل التوظيف. المساعدة المقدمة إلى المسنات |
The National Centre for Human Rights has pointed out that the mismatch between the demands of the labour market and vocational, general and higher education reduce the employment prospects of young people. | UN | ولقد أوضح المركز الوطني لحقوق الإنسان أن التضارب بين مطالب سوق العمل والتعليم المهني والعام والعالي يقلل من فرص العمل المتاحة للشباب. |
Cash-flow risks 34. Historically, UNDP has experienced significant gaps in its cash flow each year resulting from the mismatch between cash outflow for programme and administrative expenditure and cash inflow from voluntary contributions. | UN | ٣٤ - عانى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فعليا من فجوات خطيرة في تدفقاته النقدية كل عام نتيجة عدم الملاءمة بين التدفق النقدي إلى الخارج والنفقات اﻹدارية وبين التدفق النقدي إلى الداخل من التبرعات. |
:: the mismatch between health-care needs and the current system is accentuated by the country's high population growth and the growing numbers of single male workers. | UN | ومما زاد عدم التناسب بين احتياجات الرعاية الصحية والنظام الصحي الراهن هو النمو المرتفع للسكان، الذي صاحبه ارتفاع في عدد العمال الوافدين من الذكور غير المتزوجين. |
While the General Assembly had increased the rates of reimbursement to troop-contributing countries, they were still far from adequate and the mismatch between the resources required and those allocated should be addressed urgently. | UN | ومع أن الجمعية العامة زادت معدلات سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، فإن هذه المعدلات لا تزال غير وافية إلى حد بعيد، وينبغي على وجه السرعة معالجة عدم التطابق بين الموارد المطلوبة والموارد المرصودة. |
the mismatch between the expanded mandate and functions of the SU/SSC, and existing institutional and financial capacities must be addressed in order to make its work more effective. | UN | لا بد من معالجة عدم التواؤم بين الولاية والوظائف الموسعة للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والقدرات المؤسسية والمالية المتوفرة لها حاليا لجعل عملها أكثر فعالية. |