ويكيبيديا

    "the modern economy" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاقتصاد الحديث
        
    • الاقتصاد العصري
        
    • الاقتصاد المعاصر
        
    Continuous training for women should also be encouraged in order to improve the adaptability of companies to the modern economy. UN كما ينبغي تشجيع التدريب المستمر للنساء من أجل تحسين قدرة الشركات على التواؤم مع الاقتصاد الحديث.
    As such they were unable to enter contracts, obtain loans and take part in the modern economy. UN وعلى أساس ذلك، لم يكنّ قادرات على إبرام العقود والحصول على قروض والمشاركة في مجال الاقتصاد الحديث.
    3. Mobilizing capital among the Tolai people of Papua New Guinea: incorporating customary practices in the modern economy . 18 UN تعبئـة رؤوس اﻷمـوال فيمـا بيـن شعـب طـولاي في بابـوا غينيا الجديدة: إدماج الممارسات العرفية في الاقتصاد الحديث
    I. Infrastructure services sectors: an essential enabler in the modern economy UN أولاً- قطاعات خدمات البنى التحتية: عنصر تمكين أساسي في الاقتصاد العصري
    The poor condition of transport infrastructure also prevents large parts of the population from participating in the modern economy. UN كما أن سوء حالة هياكل النقل يحول دون مشاركة قطاعات عريضة من السكان في الاقتصاد المعاصر.
    27. Besides Government actions, the modern economy created 160,000 jobs. UN 27- وإلى جانب الإجراءات الحكومية خلق الاقتصاد الحديث 000 160 فرصة عمل.
    That approach will be further applied to other areas in response to the evolving demands of developing countries in facing the challenges of the modern economy. UN وسوف يتوسع في تطبيق هذا النهج في مجالات أخرى استجابة للطلبات الجديدة من جانب البلدان النامية التي تواجه تحديات الاقتصاد الحديث.
    That approach will be further applied to other areas in response to the evolving demands of developing countries facing the challenges of the modern economy. UN وسوف يتوسع في تطبيق هذا النهج في مجالات أخرى استجابة للطلبات الجديدة من جانب البلدان النامية التي تواجه تحديات الاقتصاد الحديث.
    18. New technologies and greater pressure from international competition have also had implications for the nature and organization of work in the modern economy. UN 18 - كما كان للتكنولوجيات الجديدة وزيادة ضغط المنافسة الدولية آثار على طابع وتنظيم العمل في الاقتصاد الحديث.
    The digital divide may exclude the most vulnerable from the benefits of the modern economy and cast a long shadow over the futures of those left behind. UN زد على هذا أن الفجوة الرقمية قد تؤدي إلى حرمان أضعف الفئات من الناس من فوائد الاقتصاد الحديث وإلى إلقاء ظلال كثيفة على مستقبل الذين فاتتهم تلك الفرص.
    The impact of such a role for South Africa might not be very strong initially due to the need for South Africa to address domestic issues urgently, in particular, extending the benefits of the modern economy into South Africa's peripheral areas. UN وقد لا يكون أثر هذا الدور لجنوب افريقيا قويا جدا في البداية بسبب ضرورة قيام جنوب افريقيا بمعالجة مسائل محلية بصفة عاجلة، لا سيما توفير منافع الاقتصاد الحديث للمناطق الواقعة في أطراف جنوب افريقيا.
    As noted in the section of the present note setting out assumptions and general principles, there is no relevant distinction between professional and other services in the modern economy. UN وكما لوحظ في الفرع الذي ساق الافتراضات والمبادئ التوجيهية في هذه المذكرة، لا توجد في الاقتصاد الحديث تفرقة هامة بين المهن الحرة والخدمات الأخرى.
    That approach will be further applied to other areas in response to the evolving demands of developing countries facing the challenges of the modern economy. UN وسوف يتوسع في تطبيق هذا النهج في مجالات أخرى استجابة للطلبات الجديدة من جانب البلدان النامية التي تواجه تحديات الاقتصاد الحديث.
    That approach will be further applied to other areas in response to the evolving demands of developing countries facing the challenges of the modern economy. UN وسوف يتوسع في تطبيق هذا النهج في مجالات أخرى استجابة للطلبات الجديدة من جانب البلدان النامية التي تواجه تحديات الاقتصاد الحديث.
    In particular, industry standards are accepted as being one of the engines of the modern economy because they can make products less costly for firms to produce and more valuable to consumers, and can serve as a fundamental building block for international trade. UN وعلى وجه الخصوص، تعتبر المعايير الصناعية أحد محركات الاقتصاد الحديث بسبب قدرتها على تخفيض تكلفة الإنتاج بالنسبة إلى الشركات وزيادة قيمتها بالنسبة إلى المستهلكين، كما يمكنها أن تشكّل دعامة أساسية للتجارة الدولية.
    76. In his book on the " human agenda " , Galbraith posits the close relationship between the system of income distribution and the political system. " The distribution of income in the modern economy derives ultimately from the distribution of power. UN ٦٧- يشير غالبرايث، في كتابه عن جدول اﻷعمال البشري، إلى العلاقة الوثيقة القائمة بين نظام توزيع الدخل والنظام السياسي، حيث يقول: " إن توزيع الدخل في الاقتصاد الحديث مستمد في نهاية المطاف من توزيع السلطة.
    Women's participation in the modern economy is restricted (except for certain industries traditionally occupied by women, such as textiles, weaving, apparel, fish processing, tea, etc.). UN فمشاركة المرأة في الاقتصاد الحديث مقيدة )إلا في بعض الصناعات التي درج العرف على أن تشغلها المرأة مثل المنسوجات، والنسج، والملابس، وتجهيز اﻷسماك، والشاي، وما إلى ذلك.(.
    The effects of banks’ hijacking of national payment systems to service only the modern economy are compounded by the exclusive agreements that banks and money-transfer companies such as Western Union have signed with most African countries. These agreements lock out non-banking entities from the highly lucrative market for migrant remittances from the African diaspora, which remain a key engine of growth. News-Commentary والواقع أن الآثار المترتبة على استئثار البنوك بأنظمة الدفع الوطنية لخدمة الاقتصاد الحديث فقط تتفاقم بسبب الاتفاقيات المقصورة على جهة واحدة والتي وقعتها البنوك وشركات تحويل الأموال مثل ويسترن يونيون مع أغلب البلدان الأفريقية. وتستبعد هذه الاتفاقيات الكيانات غير المصرفية القادمة من السوق المربحة المتمثلة في تحويلات المهاجرين الأفارقة، رغم أنها تظل تشكل محركاً رئيسياً للنمو.
    When at last they do obtain a university diploma, most indigenous students tend to remain in urban areas, look for jobs in the modern economy and adapt to the lifestyle of a culture other than their own, which results in a loss for their communities and peoples of origin. UN وبعد نيل الشهادة الجامعية، يمكث أبناء السكان الأصليين عموماً في منطقة حضرية، ويبحثون عن وظيفة في الاقتصاد العصري ويتكيفون مع نمط عيش بعيد عن ثقافتهم، مع ما ينطوي عليه ذلك من خسارة بالنسبة لمجتمعهم المحلي وشعبهم الأصليين.
    He argued that the contradictions of " globalization " became apparent when the condition of migrants and their rights in the modern economy were examined. UN وقال إن تناقضات " العولمة " تتضح بجلاء عند دراسة أوضاع اللاجئين وحقوقهم في الاقتصاد المعاصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد