All of us therefore have an obligation to maintain the momentum that will be generated through this meeting. | UN | ولذلك يترتب علينا جميعا الالتزام بالحفاظ على الزخم الذي سيتولد عن هذا الاجتماع. |
We must therefore maintain the momentum that has enabled us to mobilize significant resources and achieve tangible results. | UN | ولذا يجب علينا الحفاظ على الزخم الذي مكننا من تعبئة موارد كبيرة وتحقيق نتائج ملموسة. |
This week's meeting should further help to maintain the momentum that was generated in 2007. | UN | وينبغي لجلسة هذا الأسبوع أن تساعد أكثر في المحافظة على الزخم الذي تحقق في عام 2007. |
the momentum that has been generated in these directions must be sustained. | UN | ويجب أن تستمر قوة الدفع التي ولدتها هذه الاتجاهات. |
We must act now or lose the momentum that has been so painstakingly developed over the last decades. | UN | ويجب علينا أن نعمل اﻵن وإلا فقدنا قوة الدفع التي تحققت بمشقة طوال العقدين الماضيين. |
We hope to exploit the momentum that was created by the START I and START II Treaties and work for further verifiable arms limitation and reductions which could eventually involve the other nuclear Powers. | UN | ويحدونا اﻷمل في استثمار القوة الدافعة التي خلقتها معاهدة ستارت اﻷولى وستارت الثانية، وللقيام بعمليات تحديد وخفض إضافية لﻷسلحة، يمكن التحقق منها، كما يمكن، أن تشمل في آخر اﻷمر، الدول النووية اﻷخرى. |
the momentum that was created should have been utilized to narrow gaps and to develop better understanding of issues that were raised on different agenda items. | UN | وكان ينبغي الاستفادة بالزخم الذي تحقق لسد الثغرات وتطوير تفهم أفضل للقضايا التي أثيرت بشأن مختلف بنود جدول الأعمال. |
We are determined to maintain the momentum that we have generated. | UN | فنحن مصممون على الحفاظ على الزخم الذي أحدثناه. |
UNICEF will build on the momentum that has grown over the last two years. | UN | وهي ستؤسس على الزخم الذي كبر في العامين الماضيين. |
The initiatives described in the present paper must be encouraged, and the momentum that they have generated should be maintained. | UN | ويجب تشجيعُ المبادرات المذكورة في هذه الورقة، وينبغي الحفاظ على الزخم الذي ولَّدته. |
It is important to maintain the momentum that began at Copenhagen in order to proceed progressively towards the goals of eradicating absolute poverty, reducing general poverty and increasing employment and social integration in each national context. | UN | ومن اﻷهمية بمكان اﻹبقاء على الزخم الذي بدأ في كوبنهاغن بغية المضي تدريجيا، في كل سياق وطني، في تحقيق أهداف القضاء على الفقر المدقع، والحد من الفقر عموما، وزيادة فرص العمل، واﻹدماج الاجتماعي. |
the momentum that the conclusion of the Jordanian-Israeli Treaty has created in the Middle East should be maintained. | UN | وينبغي الحفاظ على الزخم الذي ولده إبرام المعاهــدة اﻷردنية الاسرائيلية في الشرق اﻷوسط. |
The Decade had made a significant contribution to highlighting the cultural dimension of development and it was essential that the momentum that it had generated should be maintained. | UN | كما أن العقد قد قدم إسهاما ملموسا في إبراز البعد الثقافي في التنمية، مما يستدعي، أساسا، المحافظة على الزخم الذي ولده. |
And, of course, the people themselves, as beneficiaries of the Programme of Action, should be made aware of it and should endeavour to maintain the momentum that the International Conference on Population and Development has generated. | UN | وبالطبع، ينبغي توعية اﻷهالي أنفسهم ببرنامج العمل وذلك بوصفهم مستفيدين منه. كما ينبغي أن يسعوا لﻹبقاء على الزخم الذي ولده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
In our view, it is important to maintain the momentum that has been built and to seek further ways to strengthen mutual collaboration in order to address the ongoing challenges in Iraq. | UN | ومن المهم في رأينا المحافظة على الزخم الذي تحقق والتماس طرق أخرى لتعزيز التعاون المتبادل على التصدي للتحديات الجارية في العراق. |
the momentum that has built up in the field of nuclear disarmament must be maintained. | UN | إن قوة الدفع التي تولدت في مجال نزع السلاح النووي يجب اﻹبقاء عليها. |
However, prospects of South-South cooperation had improved in recent years, and developing countries had to build on the momentum that had been generated by intensifying cooperation in a number of strategic areas. | UN | ولكن فرص التعاون فيما بين بلدان الجنوب تحسنت في السنوات اﻷخيرة، وعلى البلدان النامية أن تستفيد من قوة الدفع التي تولدت من تضاعف التعاون في عدد من المجالات الاستراتيجية. |
159. A few highlights from the 1999 campaigns demonstrate the momentum that is expected to accelerate in 2000: | UN | 159 - وفيما يلي مثالان من حملات عام 1999 يبرزان قوة الدفع التي يتوقع أن تزداد في عام 2000: |
Upcoming events -- the World Summit on Sustainable Development to be held in Johannesburg, the Development Committee meeting to be held at the World Bank-IMF meetings and the Economic and Social Council-Bretton Woods institutions high-level dialogue -- will provide opportunities for bringing those issues forward after some further thinking and continuing the momentum that was generated at this round table. | UN | كذلك، فإن الاجتماعات المقبلة - كمؤتمر القمة المعني بالتنمية المستدامة، المقرر عقده في جوهانسبرغ، واجتماع لجنة التنمية، المقرر عقده في البنك الدولي، واجتماعات صندوق النقد الدولي، والحوار الرفيع المستوى بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز - إنما ستهيئ الفرص لطرح تلك القضايا بعد إعمال المزيد من التفكير ومواصلة القوة الدافعة التي انطلقت في اجتماع المائدة المستديرة هذا. |
The European Union welcomes the momentum that has developed at the Conference on Disarmament since the establishment of the Six Presidents (P-6) platform at the beginning of 2006 and the continuation of the same approach by the P-6 in 2007. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالزخم الذي اكتسبه مؤتمر نزع السلاح منذ إنشاء منتدى الرؤساء الستة في أوائل عام 2006 ومواصلة الرؤساء الستة لنفس النهج في عام 2007. |
the momentum that existed earlier this year seems to be fading away. | UN | ويبدو أن الزخم الذي كان سائدا في وقت سابق من هذا العام قد بدأ يتلاشى. |
It is imperative that the momentum that now exists is maintained and that the gains that have been made for children are consolidated and further strengthened. | UN | ومن المهم أن تتم المحافظة على الزخم الموجود الآن وأن يتم توطيد المكاسب التي تحققت للأطفال ومواصلة تعزيزها. |
We need to take advantage of the momentum that this anniversary presents. | UN | ونحن بحاجة ﻷن نستفيد من الزخم الذي تقدمه هذه الذكرى السنوية. |